期刊文献+

从接受美学角度解读旅游翻译——以五台山菩萨顶导游词的汉英翻译为例

Analysis of Tourism Translation from the Angle of Reception Theory
下载PDF
导出
摘要 旅游业在全球范围的迅猛发展对世界经济文化产生了巨大的影响,搞好旅游翻译研究不仅具有文化交流意义还具有紧迫的现实意义。在与世界密切接轨的今天,旅游业是山西经济文化建设的给力杠杆,因此,提升旅游文本翻译质量势在必行。接受美学是现在最活跃的文学批评流派之一,把读者视为文学研究的对象,看重作品和读者的关系。本文拟从接受美学的角度解读旅游翻译,通过对五台山菩萨顶导游词文本的研究,剖析当前导游词文本英译中存在的问题,并提出相应的合理化建议,以期对山西经济发展起到积极推动作用。 Tourism has been developed fast nowadays and it influences the world's economy and culture deeply. So it is a must to do researches on translation in travel and hospitality. Tourism is a great lever for the development of Shanxi Province, so we should improve the quality of tanslation too, Reception theory is a very popular theory about literature criticism. It emphasizes the relationship between text and readers. The author try to analyze the translation of Bodhisattva Lamasery(Posa Top) and put forward a rationalization proposal on how to translate tourism texts. And I hope my thesis could give help for economic and cultural development of Shanxi.
作者 邓炎炎
出处 《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》 2014年第5期112-115,共4页 Journal of Inner Mongolia Minzu University:Social Sciences
关键词 旅游翻译 接受理论 跨文化交际 跨文化意识 翻译服务质量 Tourism translation Reception Theory Intercwtural Communication Intercultural Anareness Translation Senvicequality
  • 相关文献

参考文献3

  • 1安瑞生,全江.走遍山西--著名景区点导游词示范[M].太原:山西人民出版社,2003.
  • 2Holuh, Robert C. Reception Theory[M]. London and New York. Methuen, Inc. , 1984 . 25.26. 148 - 149.
  • 3Jauss, HansRobert. Toward an Aesthetic of Reception[M]. Min- neapolis. University of Minnesota Press, 1982.19.59.73.

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部