摘要
语言顺应论认为语言的使用即选择。语言的使用要顺应不同的交际对象和环境。本文从顺应论的四个角度,即:语言的语境顺应、语言结构顺应、动态顺应以及顺应过程的突显性,探讨了介绍语类的口译过程。在这个过程中,译员要动态地选择顺应对象和口译策略,最大限度地实现相应的语言顺应。
Theory of Linguistic Adaptation considers that the essence of language use is a process of constant choice of language.The use of language should adapt of difference communication ob-j ects and settings while translating.This paper explores the dynamic interpreting process of intro-ductive genres from the four angles of adaptation theory of pragmatics,that is structural obj ects of adaptability,contextual correlates of adaptability,dynamics of adaptability and salience of the ad-aptation processes.During the process,interpreters must dynamically choose the interpreting ob-j ects or strategies and realize the cor-responding adaptation.
出处
《兰州交通大学学报》
CAS
2014年第5期88-91,共4页
Journal of Lanzhou Jiaotong University
基金
甘肃省教育厅硕士生导师项目(项目编号:212107)
关键词
顺应论
介绍语类
口译研究
adaptation theory
introductive genre
interpretation study