期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
朱生豪的翻译活动及其“莎译”影响研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
朱生豪是我国最著名的翻译家和诗人,在他英年早逝的一生中,为后人留下了皇皇巨制的莎士比亚译文作品。本文主要介绍了朱生豪韶华短暂而成就卓著的一生,并对其"译莎"活动进行了梳理和评价。
作者
魏亮
倪筱燕
机构地区
江西经济管理干部学院
出处
《兰台世界(上旬)》
北大核心
2014年第11期57-58,共2页
Lantai World
关键词
朱生豪
翻译
莎士比亚
翻译家
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
26
参考文献
6
共引文献
39
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
6
1
吴法敏,朱宏达.
朱生豪:过早陨落的译坛巨星[J]
.语文世界(上旬刊),1996(9):24-25.
被引量:1
2
王海平.
鞠躬尽瘁 死而后已——朱生豪和他的莎剧翻译[J]
.天水师范学院学报,2008,28(4):114-117.
被引量:2
3
贺爱军.
朱生豪的译事活动与译学见解[J]
.宁波大学学报(人文科学版),2008,21(3):44-48.
被引量:11
4
李伟民.
才子佳人 柴米夫妻——杰出翻译家、诗人朱生豪和宋清如的爱情[J]
.职业技术,2003,0(4):26-27.
被引量:7
5
杨全红.
朱生豪译莎动力谈[J]
.四川外语学院学报,2005,21(6):108-112.
被引量:20
6
李伟民.
论朱生豪的诗词创作与翻译莎士比亚戏剧之关系[J]
.华南农业大学学报(社会科学版),2009,8(1):91-96.
被引量:17
二级参考文献
26
1
贺祥麟.
大量翻译外国诗剧为中文新诗应当缓行论[J]
.南方文坛,2001(6):47-48.
被引量:2
2
范泉,徐宗琏.
关于译莎及其它[J]
.文教资料,2001(5):49-57.
被引量:12
3
李伟民.
才子佳人 柴米夫妻——杰出翻译家、诗人朱生豪和宋清如的爱情[J]
.职业技术,2003,0(4):26-27.
被引量:7
4
许钧.
切实加强译学研究和翻译学科建设[J]
.中国翻译,2001(1):2-8.
被引量:62
5
杨全红.
朱生豪译莎动力谈[J]
.四川外语学院学报,2005,21(6):108-112.
被引量:20
6
王心洁,王琼.
中国莎学译道之流变[J]
.学术研究,2006(6):141-144.
被引量:5
7
[18]罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984.
8
[3]孟昭毅,李载道.中国翻泽文学史[M].北京:北京大学出版社,2005:219.
9
[4]林煌天.中国翻泽词典[M].武汉:湖北教育出版社,2005:981.
10
[7]吴洁敏,朱宏达.朱生豪传[M].上海:上海外语教育出版社,1989:291.
共引文献
39
1
李伟民.
爱国主义与文化传播的使命意识——杰出翻译家朱生豪翻译莎士比亚戏剧探微[J]
.湖南师范大学社会科学学报,2008,37(2):131-134.
被引量:19
2
王海平.
朱生豪多维翻译观初探[J]
.文教资料,2008(8):17-18.
被引量:1
3
王海平.
鞠躬尽瘁 死而后已——朱生豪和他的莎剧翻译[J]
.天水师范学院学报,2008,28(4):114-117.
被引量:2
4
杨钦.
从文化背景的角度分析朱生豪的戏剧翻译风格及其成因[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2012(2):162-163.
被引量:1
5
兰莉,王静.
翻译诗学与文学经典的复译——以莎士比亚戏剧翻译为例[J]
.长春理工大学学报(自然科学版),2010,33(12):58-60.
被引量:4
6
李伟民.
自然诗歌中的一个孤独的宠儿——朱生豪的诗词创作与翻译莎士比亚戏剧之关系[J]
.英语研究,2009,7(2):40-45.
被引量:2
7
晋媛媛.
朱生豪翻译的阐释学研究[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2007,26(3):90-93.
被引量:8
8
傅楠.
从“需要层次理论”看朱生豪莎剧翻译动因[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2007,24(5):122-124.
被引量:2
9
刘颂.
赞助人对朱生豪译莎的影响[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2009,22(2):272-273.
被引量:4
10
柳萍.
双关语的翻译研究——以《爱的徒劳》中双关语的翻译为例[J]
.开封教育学院学报,2009,29(2):95-97.
被引量:1
1
编读往来[J]
.新文学史料,2012(2):166-166.
2
庆铭.
首届国家图书奖揭晓[J]
.外国文学研究,1994,16(1):118-118.
3
王丽.
“鲜花谷”主人:做一对热恋的“神仙眷侣”[J]
.家庭百事通,2017(5):15-17.
4
王卓文.
朱生豪的文学译介贡献简论[J]
.兰台世界(下旬),2013(4):48-49.
5
陈江宏.
朱生豪及其莎士比亚戏剧作品翻译之缘[J]
.兰台世界(上旬),2014(10):129-130.
被引量:2
6
徐毓.
中国莎剧翻译第一人——朱生豪[J]
.兰台世界(上旬),2015(6):17-18.
7
陈长荣.
无怨亦无悔 编辑三十年——《澄舍文录》后记[J]
.唯实(现代管理),2015,0(8):20-20.
8
战海.
从王国维的“境界说”谈朱生豪的翻译事业[J]
.兰台世界(上旬),2015(6):81-82.
9
蒋中令,周文.
生态翻译学视域下的朱生豪翻译思想——以《哈姆莱特》中译本为个案研究[J]
.湖南科技学院学报,2015,36(11):173-175.
10
骆朝君.
愿把韶华寄兰台[J]
.档案时空,2014,0(6):40-41.
兰台世界(上旬)
2014年 第11期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部