期刊文献+

“夜夜减清辉”“千里共婵娟”——《千家诗》意象英译研究

下载PDF
导出
摘要 意象乃寓"意"之"象",是诗歌的最小艺术单位。蒙学经典《千家诗》富含意象,文章以谢枋得主编的汉语版本及许渊冲先生的英译本《千家诗》(Golden Treasury of Quatrains&Octaves)为研究对象,从意象分类着手,探寻许渊冲先生英译三类意象的方法,以期获得文化意象在英语中得以传递的启示。
作者 张美伦
出处 《常州工学院学报(社会科学版)》 2014年第5期69-73,共5页 Journal of Changzhou Institute of Technology(Social Science Edition)
基金 常州工学院校级项目(YN1145)
  • 相关文献

参考文献7

  • 1陈植锷.诗歌意象论[M].北京:中国社会科学出版社,1990:17.
  • 2顾正阳.古诗词啦英译文化探幽[M].北京.国防工业出版社,2012.
  • 3雷淑娟.对比意象言语呈现策略探微[M]//孙冰.语言文化研究与探索.上海.学林出版社,2004.139-150.
  • 4吴晟.诗歌意象组合的几种主要方式[J].文艺理论研究,1997(6):28-34. 被引量:7
  • 5蓝海文.《新古舆主义诗学》,香港.天马图书有限公司,2002年,第73页.
  • 6张清,张美伦.论诗歌意象美翻译的等值投射[J].江苏海洋大学学报(人文社会科学版),2011,9(13):99-102. 被引量:1
  • 7许渊冲,许明.GoldenTreasuryofQuatrains&Oc-taves,中国对外翻译出版公司,2009年,第14页,第82页,第116页,第20页,第180页.

二级参考文献7

共引文献58

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部