摘要
莎士比亚戏剧的中文演绎约可分为三种:其一是改述,可以拿蓝姆姐弟《莎士比亚故事集》(Charles and Mary Lamb, Tales form Shakespeare)的翻译为代表:而这也是莎士比亚作品介绍到中土的先驱。其二是戏文的各种全译本,追求的是对原作的“忠实”。其三是剧场的改编,经常摆明要把莎士比亚作品纳入中国的脉络中。但无论是改述、翻译或舞台演出.都与莎士比亚“原著”差距甚远;认真说来,没有什么“忠实”可言,都是仿冒(彭镜禧,2004)。
出处
《云南艺术学院学报》
2014年第4期32-35,共4页
Journal of Yunnan Arts University