摘要
Jef Verschueren的顺应论从语用认知、社会和文化的角度把语言系统、意识行为和动态顺应等问题纳入到统一的互动体系之中。将这一体系应用于指导翻译实践,有助于实现语用等效,同时,对译文如何影响译语文化提供了新的思路。
Jef Verschueren’s adaptation theory integrates language system, consciousness behavior, and dynamic adaptation into one interactive system. The paper applies this theory to translation research, through which dynamic equivalence can be achieved. Meanwhile, it offers a new idea on how the translated text influences target culture.
出处
《武夷学院学报》
2014年第3期50-55,共6页
Journal of Wuyi University
基金
2013年福建省教育厅人文社科类研究项目(课题编号:JB13630S)
关键词
顺应论
辜鸿铭
意识形态
《中庸》英译
adaptation theory
Ku Hung-ming
ideology
translation of Zhongyong