期刊文献+

近现代散文英译中的语域要素对等初探

下载PDF
导出
摘要 近现代汉语散文的英译在翻译领域鲜有关注,但由于该类散文独特的时代背景与语言表达,且具备散文文体独有的文学特质——意象与意境,因此潜藏着极大的翻译潜力与研究价值。为将其原语文本的特点与风格在译文中展现,译者可根据语域及所含要素—语场、语旨与语式的属性对原语文本进行考察,在译语文本中重构原文的形式与非形式系统要素,并从音韵、词层、句式、篇章、意象和意境等角度再现原语文本的风格之美。
作者 叶舒佳
出处 《湖北函授大学学报》 2014年第16期145-146,共2页
基金 杭州市哲学社会科学规划常规性立项课题(项目编号:D13YY07)
  • 相关文献

参考文献2

  • 1刘宓庆.翻译的风格论[A].翻译新论[c].武汉:湖北教育出版社,2005.114.
  • 2李运兴.语篇翻译引论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000..

共引文献36

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部