期刊文献+

英语学术语篇中概念隐喻的翻译策略 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 以美国经济学家格里高利·曼昆经典学术专著《经济学原理》第一章英汉翻译为研究语料,将系统功能语言学的"概念隐喻"概念引入翻译理论研究,运用标注、统计和分析的科学方法,对学术语篇的概念隐喻进行分类,在14种类型的框架基础上,分析译文中的概念隐喻成分。研究表明,译文中使用了六种翻译策略,即对应、引申、还原、意译、省略、增译,它们的使用使得汉语译文能够在内容的忠实性、思想的逻辑性和语言的严谨性等方面对原文表现得更加贴切,可以促进经典学术语篇的翻译研究和实践。
作者 卜佑娟
出处 《大连海事大学学报(社会科学版)》 2014年第5期123-128,共6页 Journal of Dalian Maritime University(Social Science Edition)
基金 河南理工大学2013年青年基金项目(72605003)
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献34

共引文献48

同被引文献6

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部