期刊文献+

中日第二人称代词的对比研究 被引量:1

原文传递
导出
摘要 日语中第二人称代词的数量虽然很多,但在生活中使用却不频繁,相反,汉语中第二人称代词"你""您"的使用频率却非常高。大多数的中日词典也会将"您"或"你"翻译成【あなた】,但实际上这两者在实际的运用中存在着不同的用法和特点。日语的第二人称非常特殊,尤其是第二人称代词的隐匿性表达更是其有别于汉语的用法。
出处 《学园》 2014年第29期11-12,共2页 Academy
基金 江苏省教育厅高校哲学社会科学研究项目“艺术类院校公共日语教学法研究”(编号:2014SJD317)
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献9

  • 1[1]きくらももこ.ちびまるこちゃん:第6册[M].东京:集英社,1990.
  • 2[2]铃木孝夫.ことばと文化[M].东京:岩波书店,1988.
  • 3[3]长谷川町子.サザエきん:第3册[M].东京:朝日新闻社,1995.
  • 4[4]尚学图书编.国语大辞典[Z].东京:小学馆,1981.
  • 5[5]长谷川町子.サザエきん:第4册[M].东京:朝日新聞社,1995.
  • 6[7]柳父章.翻译语成立事情[M].东京:岩波书店,1982.
  • 7[8]大野晋.日本语の年输[M].东京:新潮社,1966.
  • 8[9]福泽渝吉.福泽渝吉选集:第六卷[M].东京:岩波书店,1951.
  • 9[11]中根千枝.タテ社会の力学[M].东京:講談社,1978.

共引文献8

同被引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部