摘要
《生活大爆炸》、《摩登家庭》、《破产姐妹》等搞笑又不失温馨的情景剧的流行很大程度上归功于字幕翻译小组,他们把字幕翻译和当前中文网络流行用语完美地结合,从而产生了"笑果"。阐述了近期网络流行用语在比较火的几部美国情景剧中的应用,并分析这种现象出现的原因和带来的影响。
The popularity of funny and warm sitcoms such as Big Bang Theory , Modern Family, Second Chance, etc.are attributed to the subtitling translation group, They combine the subtitling translation with the current Chinese network popular phraseology , thus creating the source of fun.This paper demonstrates the application of current Chinese network popular phraseology and analyses the reasons and influences.
出处
《新余学院学报》
2014年第6期107-108,共2页
Journal of Xinyu University
关键词
美剧
情景剧
网络流行用语
American plays
sitcoms
network popular phraseology