摘要
清乾隆年间编修的字书《同文韵统》里设定了一套藏文的音读规范。书里反映的不都是藏语的实际面貌,其中强调读出浊声母是为了转写梵文,改变个别字母的发音位置是为了适应满语,只有对藏文一些附加字母的处理方式大致遵照了藏人原有的习惯。
A set of standard Tibetan pronunciation was specified in the mid-18th century work Tongwen Yuntong( 同文韵统). It is pointed out in the present paper that the book does not reflect all the actual appearance of Tibetan phonetics. Compilers emphasized the voiced consonants in order to transliterate Sanskrit and changed the articulation place of a few aksharas in order to go along with Manchurian language. Only in dealing with some additional aksharas they followed the original habit of Tibetan.
出处
《语言研究》
CSSCI
北大核心
2015年第1期118-122,共5页
Studies in Language and Linguistics
关键词
藏文
梵文
满语
同文韵统
字音规范
Tibetan
Sanskrit
Manchurian
Tongwen Yuntong(同文韵统)
Phonetic standardization