摘要
在英汉互译中,文化始终是翻译过程中需要着重考虑的。译作的好坏有很大一部分原因在于对源语和译语文化的掌握。由此可见,翻译不单单是语言之间的转换,更是文化之间的交流。要掌握两种语言。一定要掌握两种文化。另外,对语言的掌握也是为了促进国家之间政治、文化、经济的发展和进步,翻译的任务就是要把原作品中蕴含的象征意义和内涵传达出来,来推动两种文化更深入的交流。
出处
《中国教育学刊》
CSSCI
北大核心
2015年第1期I0018-I0018,共1页
Journal of The Chinese Society of Education