期刊文献+

译者的“文化乡愁”与译诗的“文化生态”──英美华人学者汉诗英译思想研究 被引量:9

下载PDF
导出
摘要 文化离散背景使得英美华人学者既不同于一般意义上的英美本土学者,也有别于普通中国本土学者。在英语世界,英美华人学者组成了一个具有鲜明的族裔文化身份且贡献卓著的汉诗英译群体。本文从文化离散角度,剖析英美华人学者的文化认知心理、认知模式和认知目标,总结出这个群体译诗观的三种表现:文化寻根的心理诉求、文化共生的翻译理想和多方兼顾的读者关照,揭示了英美华人学者的特殊文化身份对其译诗观的深刻影响。
作者 李特夫
出处 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2014年第6期79-83,共5页 Foreign Languages Research
基金 广东省哲学社会科学"十二五"规划学科共建项目"杜甫诗歌在英美的翻译研究"(编号:GD13XWW07)的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献22

  • 1辜正坤.中国诗歌翻译概论与理论研究新领域[J].中国翻译,2008,29(4):34-38. 被引量:33
  • 2孙艺风.离散译者的文化使命[J].中国翻译,2006,27(1):3-10. 被引量:61
  • 3Budd, C. 1912. Chinese Poems [M]. London: Oxford University Press.
  • 4Bynner, W. 1929. Poetry and culture [C] ff Witter Bynner Kiang Kang-Hu. The Jade Mountain-A Chinese Anthology: Being Three Hundred Poems of the Tang Dynasty. New York: Alfred A. Knopf: xiii-xix.
  • 5Eoyang, E. Chen. 1993. The Transparent Eye: Reflections on Translation, Chinese Literature, and Comparative Poetics [M]. Honolulu: University of Hawaii Press.
  • 6Fletcher, W. J. B. 1919. Gems of Chinese Verse [M]. Shanghai: Commercial Press, Limited.
  • 7Graham, A. C. 1965. Poems of the Late T'ang [M]. Middlesex.. Pemzuin Books.
  • 8Hawkes, D. 1967. A Little Primer of Tu Fu [M]. Oxford: Oxford University Press.
  • 9Hinton, D. 1989. The Selected Poems of Tu Fu [M]. New York.. New Directions Publishing Corporation.
  • 10Holmes, J. S. 2007. Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies [ M]. Beijing.. FLTRP.

二级参考文献20

  • 1Antonine Berman, The Experience of the Foreign: Cultureand Translation in Romantic Germany (trans. by S. Heyvaert) Albany: State University of New York, 1992:80.
  • 2Matthew Reynolds, “Jamming up the Flax Machine” in London Review of Books, Vol. 25 No. 9 dated 8 May 2003.
  • 3Bhabha, Homi K. The Location of Culture [M]. London & New York: Routledge, 1994.
  • 4Berman, Antonine. The Experience of the Foreign: Culture and Translation in Romantic Germany [M].trans. by S. Heyvaert.Albany: State University of New York, 1992.
  • 5Boyarian, Jonathan & Boyarian,Daniel. Powers of Diaspora:Two Essays on the Relevance of Jewish Culture [M].Minneapolis & London: University of Minnesota Press. 2002.
  • 6Cronin, Michael. Translation and Globalization [M]. London & New York: Routledge, 2003.
  • 7Green, Jeffrey M. Thinking through Translation [M].Athens & London: The University of Georgia Press, 2001.
  • 8Hall, Stuart. Cultural Identity and Diaspora [A]. in J. Rutherford(ed.). Identity: Community, Culture, Difference [C]. London:Lawrence & Wishart, 1990.
  • 9Fable Adrian.The Goodman and his Faith: Signals of Local Colour in Nathanicl Hawthorne' s Historical Fiction with Reference to Cultural Translation[J]. Babel,49:2 2003, pp. 97-130.
  • 10Reynolds, Matthew. Jamming up the Flax Machine [J]. London Review of Books, Vol. 25 No. 9 dated 8 May 2003.

共引文献92

同被引文献109

引证文献9

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部