期刊文献+

从王宏印诗歌翻译六标准评析《三国演义》开篇词的两种英译

下载PDF
导出
摘要 诗歌翻译历来是文学翻译的一个难点。由于中西方在文化、语言、思维等各方面的差异,中国古典诗词的翻译总是存在着很多问题。并且在诗歌翻译批评方面,也没有十分统一的标准。本文借助王宏印教授以诗歌翻译为模式新建的文学翻译评析的六条标准,重点从前三个方面,即体制、诗味和语言方面对《三国演义》开篇词的两种英译文进行评析,以期获得规范、系统、合理的评价体系,从而更好地指导诗词的翻译工作。
作者 董欢 关璐
出处 《英语广场(学术研究)》 2014年第12期61-62,共2页 English Square
  • 相关文献

参考文献2

  • 1丰华瞻译.丰华瞻译诗集[M]. 上海外语教育出版社, 1997
  • 2王宏印著.文学翻译批评论稿[M]. 上海外语教育出版社, 2006

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部