摘要
我国高校翻译人才的培养已经无法满足市场的需求,翻译课程的设置模式值得深入探讨。本文以语言输出和翻译能力习得为理论基础,结合翻译实践教学中所存在的问题,提出了"1+1〉2"的翻译课程模式,即翻译课程与专业知识课程的结合。首先说明了"1+1〉2"翻译课程模式下课程设置的具体途径和重要意义,并对翻译课程的教学方法提出了具体的建议。
It's worthwhile to probe into the translation course mode, since the training of translators in universities has been unable to meet the needs of market. By applying the output and translation competence acquisition theories and looking into the problems in real translation teaching, this paper puts forward the "1 + 1 〉 2" course mode, that is to combine the translation course with some other specialized courses. Firstly, some practical approaches and significanees are presented, in addition, some teaching methods are also proposed in this paper.
出处
《职教与经济研究》
2014年第3期50-53,共4页
Vocational Education and Economy Research
基金
江西省教改项目(编号702307-034)
景德镇陶瓷学院2012年校级教改项目(青年基金)阶段性研究成果
关键词
“1+1〉2”课程模式
翻译教学
翻译人才
翻译能力
" 1 + 1 〉 2" course mode
translation teaching
translation talents
translation competence.