期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
“全名译音+通名译意”:旅游景点翻译策略创新研究
被引量:
4
原文传递
导出
摘要
本文针对目前国内景点名称翻译过于偏重译意的现象,强调了保持文化异质性与信息性之间相对平衡的观点,提出了凸显异质元素和文化价值的"全名译音+通名译意"翻译策略。
作者
李慎柱
机构地区
济南工程职业技术学院基础部
出处
《吉林广播电视大学学报》
2014年第12期159-160,共2页
Journal of Jilin Radio and TV University
基金
山东省职业教育与成人教育科研"十二五"规划2014年度课题(编号:2014zcj042)的阶段性成果
关键词
景点名称翻译
文化价值
异质性
译音
译意
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
49
参考文献
3
共引文献
82
同被引文献
29
引证文献
4
二级引证文献
7
参考文献
3
1
乌永志.
地名标志译写亟待国家规范[J]
.上海翻译,2012(2):28-32.
被引量:15
2
吴赟.
中国当代文学译介伦理探讨--以白睿文、陈毓贤英译《长恨歌》为例[J]
.中国翻译,2012,33(3):98-102.
被引量:32
3
许钧.
尊重、交流与沟通——多元文化语境下的翻译[J]
.中国比较文学,2001(3):80-90.
被引量:41
二级参考文献
49
1
安德列·莱弗威尔.
西方翻译史源流[J]
.外语与翻译,2000,7(3):28-36.
被引量:2
2
傅志爱,官洁瑜,李艾文,姚碧樱,吴素珊.
再谈城市街道商店和单位名称的翻译[J]
.中国翻译,2005,26(4):75-79.
被引量:50
3
郭建中.
再谈街道名称的书写法[J]
.中国翻译,2005,26(6):34-37.
被引量:63
4
徐剑.
公共场所中文名称的结构与译名的规范[J]
.中国翻译,2006,27(1):71-74.
被引量:43
5
葛校琴,季正明.
地名英译何去何从?[J]
.上海翻译,2006(3):57-59.
被引量:33
6
徐春萍.我眼中的历史是日常的--与王安忆谈《长恨歌》[N].文学报,2000,10(26).
7
DB61/T510.1-2011)陕西省公共场所公示语译写规范系列地方标准通则[S].2011-01-14.
8
DB61/T510.2-2011)陕西省公共场所公示语译写规范系列地方标准旅游[S].2011-01-14.
9
DB61/T510.3-2011)陕西省公共场所公示语译写规范系列地方标准交通[S].2011-01-14.
10
DB44/T603-2009)广东省公共标志英文译法规范地方标准[S].2009-05-01.
共引文献
82
1
王圆圆,黄华.
王安忆小说英译本比较研究——以《小城之恋》和《长恨歌》为例[J]
.亚太跨学科翻译研究,2022(1):157-172.
2
唐金莲.
从目的论角度看广州城市道路标识语翻译[J]
.湖北函授大学学报,2012,25(8):139-140.
被引量:1
3
张杰,韩丽萍.
互文性理论与诗歌翻译[J]
.作家,2008,0(10):188-189.
被引量:1
4
郦青.
《一剪梅》英译的互文性对比解读[J]
.修辞学习,2005(3):40-42.
被引量:5
5
田巍,郝军.
当代中国翻译理论研究的文化视角[J]
.鞍山师范学院学报,2009,11(3):39-41.
6
邢怡.
《虞美人》诗词英译与互文性[J]
.科教文汇,2009(26):252-253.
7
郑丽颖,丁淑琴.
俄侨作家别列列申及其译作《节妇吟》[J]
.西伯利亚研究,2011,38(2):41-43.
8
郑亚敏.
从互文性理论析中国古诗文化意象的英译[J]
.吉林化工学院学报,2011,28(8):87-90.
被引量:1
9
肖辉.
近20年中国译学研究之回顾[J]
.上海翻译,2011(4):22-26.
被引量:1
10
牛新生.
关于旅游景点名称翻译的文化反思——兼论旅游景点翻译的规范化研究[J]
.中国翻译,2013,34(3):99-104.
被引量:95
同被引文献
29
1
贾文波.
文本功能对应用翻译的策略主导[J]
.中南大学学报(社会科学版),2004,10(3):377-380.
被引量:28
2
仲伟合,钟钰.
德国的功能派翻译理论[J]
.中国翻译,1999(3):48-50.
被引量:701
3
王明月.
锦州旅游景点英语翻译调查研究[J]
.电影评介,2014(10):111-112.
被引量:1
4
文军,邓春,辜涛,蒋宇佳.
信息与可接受度的统一——对当前旅游翻译的一项调查与分析[J]
.中国科技翻译,2002,15(1):49-52.
被引量:114
5
张宁.
旅游资料翻译中的文化思考[J]
.中国翻译,2000(5):54-56.
被引量:225
6
包惠南.
国际商务英语教学中的跨文化意识[J]
.上海师范大学学报(哲学社会科学版),2001,30(9):88-91.
被引量:1
7
赵世举.
从服务内容看语言服务的界定和类型[J]
.北华大学学报(社会科学版),2012,13(3):4-6.
被引量:84
8
陈娇.
从文化角度看湖南旅游景点的翻译[J]
.西南农业大学学报(社会科学版),2013,11(7):101-102.
被引量:3
9
陶修宁.
从跨文化交际的视角分析旅游景点名称的英译[J]
.鄂州大学学报,2014,21(1):53-55.
被引量:2
10
王雪群.
生态翻译视域下的旅游景点名称翻译探析[J]
.乐山师范学院学报,2014,29(2):65-68.
被引量:3
引证文献
4
1
陆沫冰,李立鸿.
旅游景点英语语言服务的现状、问题及对策--以沙湾古镇为例[J]
.西部学刊,2020,0(2):50-55.
被引量:3
2
李彦刚,罗美玲.
目的论视域下甘肃会宁红军长征胜利纪念馆英译文本失误分析与改译[J]
.海外英语,2021(17):187-189.
3
唐梅梅.
目的论指导下的旅游景点名称英译策略[J]
.海外英语,2021(17):198-199.
被引量:2
4
袁淑敏.
旅游景点名称翻译的原则与策略研究[J]
.美与时代(城市),2016,0(8):100-101.
被引量:2
二级引证文献
7
1
张智.
景区文化英译中的文化对接[J]
.阜阳职业技术学院学报,2019,30(3):50-52.
2
陆沫冰,李立鸿.
旅游景点英语语言服务的现状、问题及对策--以沙湾古镇为例[J]
.西部学刊,2020,0(2):50-55.
被引量:3
3
左依娇.
景区英语语言景观建设问题与对策研究——以甘肃省马蹄寺景区为例[J]
.辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院,2021(2):56-58.
4
袁妮子.
旅游景点的英文翻译现状和对策分析[J]
.济源职业技术学院学报,2022,21(2):41-45.
被引量:1
5
黄馨蕾,廖佳园.
基于语言服务产业论视角的移动互联时代旅游城市国际传播的语言策略研究[J]
.旅游纵览,2022(6):120-122.
6
路倩.
山东红色文化双语对外传播研究[J]
.潍坊学院学报,2022,22(6):67-70.
7
刘旭凤.
浅谈“新西湖十景”的命名及翻译——从中国传统话语的文化范式谈起[J]
.语言与文化研究,2024,32(3):113-116.
1
牛新生.
关于旅游景点名称翻译的文化反思——兼论旅游景点翻译的规范化研究[J]
.中国翻译,2013,34(3):99-104.
被引量:95
2
高再兰.
现代汉语人名地名省缩规律探析[J]
.华南师范大学学报(社会科学版),2016(3):176-180.
被引量:1
3
温荣.
唐老鸭全名叫什么?[J]
.知识窗(教师版),2012(7):59-59.
4
谢先泽.
英语导游应注意的几个问题[J]
.高等教育与学术研究,2006,0(1):42-45.
被引量:4
5
王一茗.
旅游景介英译研究[J]
.湖北广播电视大学学报,2014,34(4):101-102.
6
梁朝曦.
从对等原则视角看文化对旅游景点名称英译的影响[J]
.青春岁月,2013,0(14):130-131.
7
常亮,王治江.
旅游景点名称翻译[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2008,8(3):106-108.
被引量:14
8
王琳.
浅析旅游景点名称的翻译——以武汉市旅游景点名称为例[J]
.学周刊(上旬),2015(1):235-235.
被引量:2
9
李晓彤.
中国旅游景点名称的俄译探究[J]
.世纪桥,2016(4):82-83.
10
董哲,刘丹丹.
浅析旅游景点汉译英中存在的两大问题[J]
.才智,2008,0(9):162-163.
被引量:2
吉林广播电视大学学报
2014年 第12期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部