期刊文献+

基于语料库及计算机辅助翻译软件的翻译教学实证研究 被引量:1

An Empirical Study of the Application of Corpus and CAT Software into Translation Teaching
下载PDF
导出
摘要 在传统的大学翻译教学课堂中,重文学翻译、轻实用翻译的现象长期存在。其结果导致毕业生的翻译能力无法满足市场的要求,无法应对专业翻译的挑战。本文将语料库及计算机辅助翻译工具的使用引入课堂教学,改进翻译课堂教学和翻译学习。研究表明这种新的教学模式有助于训练学生的翻译技巧、提高学生的翻译意识、增进学生翻译能力。 In the field of college translation teaching, there has been a trend that more attention has given to literary translation than pragmatic translation. The status-quo is that the competence of graduates cannot satisfy the expectations from the market and they cannot shoulder the responsibility of technical translation. This paper is to introduce the application of corpus technology and computer-aided translation software into class teaching to improve translation teaching and learning. The result indicates this new teaching mode can improve students' translation skill, translation awareness and translation competence.
作者 陶军海
出处 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》 2014年第5期93-97,共5页 Journal of Zhejiang Ocean University(Humane Science)
基金 2013年浙江省教育厅科研项目"关联论视阈下旅游汉英双语平行语料库的建设与应用"(编号:Y201328350)
关键词 语料库 计算机辅助翻译软件 翻译教学 corpus computer-aided translation software (CAT software) translation teaching
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献34

共引文献2642

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部