期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
试论郑家大屋解说词的英译技巧
下载PDF
职称材料
导出
摘要
郑家大屋是清末著名思想家郑观应的祖屋,是世界文化遗产之一。文章以澳门"郑家大屋"解说词为研究对象,以奈达的文化特有词汇分类和蒙娜·贝克的文化特有词汇翻译策略为依据,分析郑家大屋解说词中文化特有词汇的翻译方法,试图找寻影响其翻译方法的原因。
作者
陈媛
机构地区
澳门大学
出处
《武汉交通职业学院学报》
2014年第4期65-69,共5页
Journal of Wuhan Technical College of Communications
关键词
双语解说词
文化特有词汇
郑家大屋
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
13
参考文献
7
共引文献
160
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
7
1
Newmark,P.A Textbook of Translation[M].Shang hai:Shanghai Foreign Language Education Press,2005:93-94,95.
2
Venuti,L.The Scandals of Translation:Towards an Ethics of Difference[M].London and New York:Routledge,1998:29.
3
Munday,J.Introducing the Translation Theory[M].London:Routledge,2012:192-193.
4
Nida,E.A.Language and Culture-Context in Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001:35-40.
5
Baker,M.In Other Words:a Coursebook on Translation[M].London and Newyork:Routledge,2011:23-24.
6
Catford,J.C.A Linguistic Theory of Translation[M].London:Oxford University Press,1965:94.
7
张南峰.
艾克西拉的文化专有项翻译策略评介[J]
.中国翻译,2004,25(1):18-23.
被引量:161
二级参考文献
13
1
张南峰.
Delabastita的双关语翻译理论在英汉翻译中的应用[J]
.中国翻译,2003,24(1):32-38.
被引量:86
2
王东风.
文化缺省与翻译中的连贯重构[J]
.外国语,1997,20(6):56-61.
被引量:373
3
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:945
4
平洪.
文本功能与翻译策略[J]
.中国翻译,2002,23(5):19-23.
被引量:102
5
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:647
6
Lynn, Jonathan & Antony Jay. The Complete Yes Prime Minister:The Diaries of the Right lion. James Hacker [M].London: BBC Books, 1989.
7
Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond [M].Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1995.
8
邱懋如.文化及其翻译[A]..上海外国语大学翻译研讨会宣读论文[C].,1997..
9
王东风.论翻译过程中的文化介入[J].中国翻译,1998,5:6-9.
10
好的 首相.张南峰(译)[M].香港:中文大学出版社,1993..
共引文献
160
1
王明亮,曲小慧.
《红楼梦》中文化专有项的英译对比研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):32-34.
2
张晓娟.
英若诚戏剧外译中的文化翻译策略——基于《狗儿爷涅槃》汉英平行语料库的考察[J]
.现代交际,2020(17):69-72.
3
张佳,郭彪.
生态翻译学“三维转换”视角下河南非物质文化遗产英译研究[J]
.现代英语,2024(4):118-120.
4
张千黛,田倚凡,何润昕,韩伟娜,李珺瑜.
中国元素汉译英及推广的可行性分析研究——以推理游戏剧本《梨园惊梦》为例[J]
.现代英语,2020(3):83-86.
5
汪宝荣,陈宇哲,江海燕.
政治文献中的中国特色词翻译探析——以2021年《政府工作报告》英译为例[J]
.亚太跨学科翻译研究,2023(1):16-28.
6
朱嘉春.
林语堂英译《浮生六记》中文化专有项翻译策略的实证研究与跨文化阐释[J]
.亚太跨学科翻译研究,2019(1):183-196.
7
孙立成.
日汉文学翻译中文化专有项译法译效刍议——以《伊豆舞女》译本为例[J]
.汉字文化,2022(6):143-147.
8
陈圆圆,宋阳,陈彦彦.
中国特色文化专有项翻译策略探讨[J]
.黄山学院学报,2020(2):68-72.
被引量:1
9
杨晖,李敏.
中国特色文化专有项字幕翻译策略——以电影《狼图腾》字幕翻译为例[J]
.传媒论坛,2022,5(1):72-75.
10
陈姣娣.
从接受理论看汉语文化专有项的字幕翻译——以《建国大业》为例[J]
.长春教育学院学报,2014,30(2):45-46.
被引量:1
1
米静妍.
南阳方言中的特殊词汇举隅[J]
.黑龙江生态工程职业学院学报,2016,29(3):151-153.
2
王军,王强.
东北官话词汇特点探究[J]
.重庆三峡学院学报,2016,32(4):66-74.
3
李文凤.
汉文化特有词汇的英译[J]
.玉溪师范学院学报,2003,19(4):55-56.
4
杨玲丽.
从多角度对特有词汇进行教学浅析[J]
.语文学刊(基础教育版),2012(7):145-146.
5
鲍明捷.
中国经济特有词汇的翻译——方法与例证[J]
.武汉金融,2012(8):58-59.
被引量:2
6
艾散江·麦提喀斯木.
维吾尔语和田方言特有词汇浅析[J]
.中国民族博览,2017,0(2):107-108.
7
田桂荣.
英语反义词的语义分类[J]
.大家,2012(3):165-166.
8
孙远.
政府政策的翻译[J]
.中外企业家,2016(6Z):260-261.
9
陈正发.
澳大利亚英语概观[J]
.外语教学,1996,17(1):81-85.
被引量:8
10
王茜.
英语教学中新闻广播听力技巧的训练[J]
.四川省干部函授学院学报,2005(2):47-50.
武汉交通职业学院学报
2014年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部