期刊文献+

浅析语境对外宣新闻翻译的影响 被引量:2

On Impacts of Context on News Translation for Global Communication
下载PDF
导出
摘要 从言内语境、情景语境和文化语境三个方面,以具体的例证来分析和阐释语境对外宣新闻翻译的制约,可见原语语境决定翻译的内容,而译语语境决定翻译的形式。译者应准确把握外宣新闻翻译中的语境因素,保证译文的可读性、可接受性和可传播性。 The restrictions of context on news translation for global communication are analyzed from three aspects of linguistic context, situational context and cultural context through concrete examples, which concludes that the source context determines the content of translation while the target context determines its style. Translators should accurately grasp the contextual factors in news translation for global communication, and ensure the readability, acceptability and communication of news translation.
出处 《湖南工业大学学报(社会科学版)》 2014年第6期126-128,共3页 Journal of Hunan University of Technology(Social Science Edition)
关键词 外宣翻译 新闻翻译 语境 translation for global communication news translation context
  • 相关文献

同被引文献18

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部