摘要
从生态翻译学的翻译本体理论研究成果——翻译过程、"多维转换"原则、文本移植与生态平衡以及翻译效果评判的"整合适应选择度"出发,以南京市旅游委员会官方网站为案例,探讨城市旅游网站的英译策略和方法。研究发现,在对译语的"翻译生态环境"进行必要的"修补"和"重建"的前提下,不同程度地"依归"译语生态,从语言维、文化维和交际维进行适应性选择转换,可以尽可能地保持翻译过程中原语生态和译语生态的协调与平衡,从而实现译文在译语生态中的生存并长存。
出处
《福建教育学院学报》
2014年第10期101-103,共3页
Journal of Fujian Institute of Education
基金
江苏省教育厅2014年度高校哲学社会科学研究基金(2014SJD223)
三江学院2014年度本科教学工程项目(J14007)