摘要
《黄帝内经》是我国现存最早的一部医学文献,全面反映中华民族传统文化知识。文章拟从《黄帝内经》语篇与象似性的关系对其进行研究。语篇主要侧重表达意义,而顺序象似性则侧重彰显形式。顺序象似性在语篇翻译和语篇连贯方面发挥着重要作用,是语言结构实现形式与内容相统一的有效途径,同时,在篇章翻译中的语篇连贯方面发挥着极其重要的作用。文章主要探讨《黄帝内经》语篇连贯与时间顺序象似性、空间顺序象似性和其他顺序象似性的关系,以及在这些顺序象似性原则下如何实现译文语篇连贯和内容与形式的统一,以期为中医典籍的对外传播做出贡献。
The Inner Canon of Huangdi is the earliest medical literature in China which comprehensively reflexes traditional national culture and knowledge of Chinese nation. This study discussed the relationship of its discourse and iconicity. Discourse mainly focused on the expression of meaning while sequence iconicity, a most effective way to achieve the unity of language form and content, mainly focused on the form of language and played a very important role in discourse coherence of textual translation. This paper mainly discussed the relationship between discourse coherence and time sequence iconicity, spatial sequence iconicity and other sequence iconicity in Inner Canon of Huangdi, and how to make textual translation coherent and achieve the unity of language form and content from the perspective of those principles of sequence iconicity so as to make certain contribution to international communication of classics of traditional Chinese medicine.
出处
《中华中医药杂志》
CAS
CSCD
北大核心
2015年第1期246-249,共4页
China Journal of Traditional Chinese Medicine and Pharmacy
基金
江苏省哲学社会科学研究资助项目(N o.2010S J B740006)
江苏省社会科学基金项目(No.11YYD019)
南京中医药大学哲学社会科学基金项目(No.11XSK30)~~
关键词
黄帝内经
顺序象似性
形式
内容
翻译
语篇连贯
Inner Canon of Huangdi
Sequence iconicity
Form
Content
Translation
Discourse coherence