摘要
本文从语义复合的角度出发,对"牛犊"的解码原理进行了详细的、形式化的描述。讨论的焦点放在"牛犊"的三个解码式上。其一,"牛犊"解码为‘成年牛和小牛'(古汉语)。其二,"牛犊"解码为‘小牛'(现代汉语)。其三,"牛犊"解码为‘牛和小牛'。作者为它们设定了相应的条件。"牛犊"(小牛)在结构上很容易促成"犊"的跨类泛化。"虎犊"(虎子)一词的出现可以充当例证。可见"犊"的跨类泛化已初露苗头。待泛化完成后,"牛犊"的解码过程也将发生些微的改变,因为此时的"牛"已不再是冗余的,而是一个必需的限定成分。
This article is intended to offer a detailed, formal explanation of the processes whereby the compound word niu - du ( calf, i.e. an imma- ture cow/bull) is decoded. The focus is confined to the following three formu- lae : 1 ) niu - du is decoded as cow/buU and calf ( as in classic Chinese) ; 2 ) niu - du is decoded as calf alone ( as in modem Chinese) ; 3 ) niu - du is decoded as cattle and calves. A series of rules or principles are set forth for these formulae so that each can produce the desired output. The structure of niu -du (meaning calf) tends to form a misconception that the word is com- posed of niu as modifier ( meaning bovine) and du as head ( meaning certain young mammals including calves). That will lead du to a cross - species broadening in terms of its scope of reference. In fact, the appearance of hu - du (TIGER- CALF, young tiger) the cross - species broadening is co place in the decoding process of niu can serve as a piece of evidence. When mpleted, a slight change is sure to take -du (calf) , because niu, once a redun- dant component, will become an obligatory modifier when an immature cow/ bull is referred to.
关键词
牛犊
语义复制
解码原理
语义复合
跨类泛化
niu- du (牛犊)
semantic copying
decoding principles
semantic combination
cross - species broadening