期刊文献+

论“牛犊”一词的解码原理

How is the Compound Word niu - du (牛犊 ) Decoded?
下载PDF
导出
摘要 本文从语义复合的角度出发,对"牛犊"的解码原理进行了详细的、形式化的描述。讨论的焦点放在"牛犊"的三个解码式上。其一,"牛犊"解码为‘成年牛和小牛'(古汉语)。其二,"牛犊"解码为‘小牛'(现代汉语)。其三,"牛犊"解码为‘牛和小牛'。作者为它们设定了相应的条件。"牛犊"(小牛)在结构上很容易促成"犊"的跨类泛化。"虎犊"(虎子)一词的出现可以充当例证。可见"犊"的跨类泛化已初露苗头。待泛化完成后,"牛犊"的解码过程也将发生些微的改变,因为此时的"牛"已不再是冗余的,而是一个必需的限定成分。 This article is intended to offer a detailed, formal explanation of the processes whereby the compound word niu - du ( calf, i.e. an imma- ture cow/bull) is decoded. The focus is confined to the following three formu- lae : 1 ) niu - du is decoded as cow/buU and calf ( as in classic Chinese) ; 2 ) niu - du is decoded as calf alone ( as in modem Chinese) ; 3 ) niu - du is decoded as cattle and calves. A series of rules or principles are set forth for these formulae so that each can produce the desired output. The structure of niu -du (meaning calf) tends to form a misconception that the word is com- posed of niu as modifier ( meaning bovine) and du as head ( meaning certain young mammals including calves). That will lead du to a cross - species broadening in terms of its scope of reference. In fact, the appearance of hu - du (TIGER- CALF, young tiger) the cross - species broadening is co place in the decoding process of niu can serve as a piece of evidence. When mpleted, a slight change is sure to take -du (calf) , because niu, once a redun- dant component, will become an obligatory modifier when an immature cow/ bull is referred to.
作者 吴小晶
出处 《励耘语言学刊》 2006年第2期79-95,共17页
关键词 牛犊 语义复制 解码原理 语义复合 跨类泛化 niu- du (牛犊) semantic copying decoding principles semantic combination cross - species broadening
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献9

  • 1吴小晶.语义复制:一个处理语义的心理过程[J].西南师范大学学报(哲学社会科学版),1999,31(4):131-133. 被引量:6
  • 2Carstairs-McCarthy, A. 1992. Current Morphology [M], London: Routledge.
  • 3Jackson, H. 2002. Words, Meaning and Vocabulary [M]. London and New York: Cassell.
  • 4Scalise, S. 1986. Generative Morphology [ M ]. Dordrecht: Foris Publications Holland.
  • 5Selkirk, E. 1982. The Syntax of Words [ M]. Cambridge: CUP.
  • 6张韵斐.《现代英语词汇学概论》[M].北京:北京师范大学出版社,1987..
  • 7Bauer, L. 1988 Introducing Linguistic Morphology [ M]. Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • 8Botha, R.P. 1984, Morphological Mechanisms - Lexicalist Analyses of Synthetic Compounding [ M ]. Oxford: Pergamon Press.
  • 9吴小晶.语义复制:心理语义学的一个假设[J].西南师范大学学报:哲学社会科学版,1998,.

共引文献37

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部