期刊文献+

多元系统理论视角下1913-1918年间安徒生童话汉译研究

A Study on Andersen's Fairy Tales between 1913-1918 from the Perspective of Polysystem Theory
下载PDF
导出
摘要 安徒生童话译入我国之后对我国少年儿童成长产生了有益的影响。然而,在译介之初,安徒生童话并非作为儿童读物。本文选择1913-1918年我国这一特殊的历史时期,对这一期间的安徒生童话译介进行研究,试从多元系统理论视角来描述这一特殊的翻译现象。 Andersen' s fairy tales have exerted a beneficial influence on Chinese children' s growing. However, at the beginning,Chinese translation of Andersen' s fairy tales is not for the children, but adults. This paper aims to study this special translation phenomenon during 1913 -1918 descriptively from the perspective of polysystem theory.
作者 孙静
出处 《漯河职业技术学院学报》 2014年第6期121-122,共2页 Journal of Luohe Vocational Technical College
关键词 安徒生童话 儿童文学 多元系统理论 1913-1918 Andersen' s fairy tales children' s literature polysystem theory 1913 - 1918
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Edwin Gentzler. Contemporary Translation Theories ( Revised 2ed) : Shanghai : Shanghai Foreign Education Press ,2007.
  • 2Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies Theories and Ap- plications. London : Routledge ,2001.
  • 3Even - Zohar, hamas. "Polysystem Theory (Revised) ". http : www. tau. ac. il/ itamarez/papers,2005.
  • 4Even - Zohar, Itamas. The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem. Papers in Historical Poetic. http://www. tan. ac. il/ itamarez/papers, 1978.
  • 5王根泉.现代中国儿童文学主潮[M].重庆:重庆出版社,2000.

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部