摘要
安徒生童话译入我国之后对我国少年儿童成长产生了有益的影响。然而,在译介之初,安徒生童话并非作为儿童读物。本文选择1913-1918年我国这一特殊的历史时期,对这一期间的安徒生童话译介进行研究,试从多元系统理论视角来描述这一特殊的翻译现象。
Andersen' s fairy tales have exerted a beneficial influence on Chinese children' s growing. However, at the beginning,Chinese translation of Andersen' s fairy tales is not for the children, but adults. This paper aims to study this special translation phenomenon during 1913 -1918 descriptively from the perspective of polysystem theory.
出处
《漯河职业技术学院学报》
2014年第6期121-122,共2页
Journal of Luohe Vocational Technical College