期刊文献+

语法衔接手段及翻译策略 被引量:3

On Grammatical Cohesive Devices and Translation Strategies
下载PDF
导出
摘要 本文分析了衔接理论的一个重要概念——语法衔接手段及翻译策略。语法衔接分为四大类:照应、替代、省略和连接。本文探究了不同语法衔接手段理解和运用,并提出了三种翻译策略。 This paper analyzes an important notion of cohesion theory: grammatical cohesion. Grammatical cohesion falls into four categories: reference, substitution, ellipsis and conjunction. Then the paper probes in to the understanding and usage of each grammatical cohesive device and proposes three translation strategies.
作者 燕守宝
出处 《科教文汇》 2014年第35期112-114,共3页 Journal of Science and Education
关键词 语法衔接 翻译策略 grammatical cohesion translation strategies
  • 相关文献

参考文献2

  • 1Halliday,M.A.K.,Hasan,R.Cohesion in English[M].London:Longman, 1976.
  • 2冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2002..

共引文献194

同被引文献15

引证文献3

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部