期刊文献+

莫言作品在俄罗斯的译介与研究

A Study on the Translation and Research of Mo Yan's Works in Russia
下载PDF
导出
摘要 本文对莫言作品在俄罗斯的译介与研究情况做了初步的梳理,概括介绍了现有的三部莫言作品俄译本的情况,综合分析了俄罗斯学界对莫言研究的三大切入角度,借此探析莫言在俄罗斯的接受情况。结果表明,获诺奖前的莫言在俄罗斯声名寂寥,获诺奖后的莫言一夜成名。但由于总体译介的延期与滞后,俄罗斯学界关于莫言作品的学术性相关研究寥寥无几。 In order to get an overview of reception of Mo Yan in Russia, this article preliminarily combs the status of translation and research of Mo Yan's works in Russia and introduces three existing Russian translations of Mo Yan's works. Besides, three main existing perspectives of researches in the Russian academy are also involved in this article. It turns out that in Russia Mo Yan is seldom known before the Nobel Prize,and after the Nobel Prize, he is famous overnight. However, due to the delay of Russian translations, there are very few academic studies on Mo Yan's works.
作者 黄晓珊
出处 《科教文汇》 2014年第35期123-124,共2页 Journal of Science and Education
关键词 莫言 俄译本 译介 Mo Yan Russian translation translation and research
  • 相关文献

参考文献3

  • 1王树福.遥远的与陌生的:俄罗斯人眼中的莫言[N].中华读书报2013-01-02.
  • 2Цыренова Д.С.О влиянии творчества Уильяма Фолкнера на творчество Мо Яня[J].Вестник Бурятского Госуниверситета,2009(8).
  • 3Цыренова Д.С.Магический реализм в творчестве Мо Яня[J].Вестник Бурятского Госуниверситета,2010(8).

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部