期刊文献+

从英汉句法对比看科技文献的汉译英 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 科技英语在词法、句法和文体上都有其自身明显的特点,主要表现为语言朴素、简明、客观,多用于叙述体和说明体,句法结构有规律,比如:被动语态多,非谓语形式多,复杂句和长句多,繁而不杂。基于这些特点,科技文献的英汉互译也有特定的翻译原则和技巧。拟从句法的层面,汉译英的角度,通过英汉之间的句法对比来揭示科技英语的句法特点,进而探讨科技文献汉译英过程中"一看、二译、三润"的句法处理步骤以及"化零为整"和调整句序的英译技巧。
作者 陶啸云
出处 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2014年第12期124-126,共3页 Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)
基金 南京晓庄学院校级一般项目(2013NXY17)
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献4

  • 1袁辉,徐剑.英语教学中的英汉对比法[J].徐州教育学院学报,2006,21(1):109-111. 被引量:4
  • 2FriC.Teaching and Learning English as a Foreign Language[M].University of Michigan Pres1945.
  • 3Lado, R.Linguistics across Cultures [M].University of Michigan Pres1957.
  • 4孙萃英.英汉对比与翻译 句法层面.高等教育与学术研究,2007,.

同被引文献3

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部