期刊文献+

差异与共性——二叶亭四迷和厚木塔卡翻译理论形态比较 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 日本作家兼译者二叶亭四迷和日本左翼电影人厚木塔卡成为西方理论界关注的焦点。比较研究可见,二叶亭四迷和厚木塔卡在翻译语境、翻译目的、翻译价值和翻译策略上有很大差异。但是,他们在以下几个方面却体现出共性:都具有翻译功能主义思想,都实现了一定程度的创新,都体现了译者的意识形态。日本的翻译行为研究表明了翻译是如何在特定的情形中起作用的,也揭示了翻译是如何在充分性和可接受性之间变动不居,使得非规范意义根据文本的历史和文化语境而变化。这些研究可为翻译行为研究与话语研究提供新的理论框架。
作者 冯士轩
出处 《大连海事大学学报(社会科学版)》 2014年第6期116-120,共5页 Journal of Dalian Maritime University(Social Science Edition)
基金 辽宁经济社会发展立项课题(2014lslktziwx-30)
  • 相关文献

参考文献10

  • 1MUNDAY J. Introducing translation studies : Theories and ap-plications [M]. London:Routledge,2001.
  • 2李亚白.论二叶亭四迷的文学贡献[J].内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版),1984,13(4):127-133. 被引量:2
  • 3肖霞.日本明治时期浪漫主义文学的局限[J].社会科学战线,2003(4):269-270. 被引量:4
  • 4LEVY I. Engendered by translation: Modem Japanese litera-ture, vernacular style, and the westemesque femme fatale[M ]//BAKER M. Critical readings in translation studies.London : Routledge ,2010.
  • 5NORNES M A. Paul Rotha and the politics of translation[M ]//BAKER M. Critical readings in translation studies.London : Routledge ,2010.
  • 6钱剑锋.“言文一致”和二叶亭四迷的翻译理论[J].日语知识,2002(5):41-42. 被引量:2
  • 7HOLZ-MATTARI J. Translatorisches Handeln: Theorie andmethod [ M ]. Helsinki : Suomalainen Tiedeakatemia, 1984 : 7-8.
  • 8MASON I. Discourse,ideology and translation[ M]//BAKERM. Critical readings in translation studies. London: Rout-ledge, 2010: 83.
  • 9二叶亭四迷.二叶亭四迷小说集[M].北京:人民文学出版社,1985.
  • 10二叶亭四迷.二叶亭四迷:第5卷[M].东京:岩波书店,1965.

共引文献5

同被引文献4

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部