期刊文献+

英语电影字幕翻译问题研究

A Study of Problems of Subtitle Translation in English Films
下载PDF
导出
摘要 近年来进口电影大片字幕翻译译者主体性发挥过度,出现错误翻译、过度翻译、流行语使用过多等问题。提高英语电影字幕翻译质量,应加强人才培养,提高译者素质,规范行业艺术标准,加强经费的投入和理论研究。 In recent years, subjectivity from translators of imported film subtitles has been overused, there are problems of subtitle translations, such as inaccurate translation, over-translation and excessive use of catchwords. The quality of subti- tle translation of English films should be improved by enhancing talent cultivation, developing translators' quality, standardi- zing art specification of the industry and investing more in funding and theoretical research.
作者 章凤花
出处 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2014年第5期59-60,89,共3页 Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
关键词 英语电影 字幕翻译 质量 艺术标准 English film subtitle translation quality art specification
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献24

共引文献2635

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部