期刊文献+

从标识语看中外文化差异 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 标识语在社会生活中使用十分广泛,发挥着重要的社会作用。近年来,随着中国国际交流的日益增多,中英双语标识语越来越广泛的应用于各种公共场所,然而目前国内很多公示语的英译并不规范,误用、滥用现象到处存在。本文从中外文化差异的角度分析标识语翻译的错误类型,并进而提出相应的翻译对策。
作者 李利 刘颖
出处 《中国西部科技》 2015年第1期87-87,111,共2页 Science and Technology of West China
基金 辽宁省教育厅科学研究项目(2014年度)"沈阳市公共场所英文标识语翻译问题调查与解决对策研究"(项目编号:W2014120)阶段性研究成果
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献13

  • 1赵军.浅谈公共场所的英语翻译问题[J].中国翻译,1997(6):14-16. 被引量:10
  • 2戴宗显,吕和发.公示语汉英翻译研究——以2012年奥运会主办城市伦敦为例[J].中国翻译,2005,26(6):38-42. 被引量:681
  • 3何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1998..
  • 4戴凡.文化碰撞[M].上海:上海外语教育出版社,2003..
  • 5Newmark,Peter. The Theory and the Craft of Translation[A], Approaches to Translation [ C]. New York:Pergamon Press, 1981.
  • 6Newnark, Peter. Communicative and Semantic Translation[ A]. Approaches to Translation [C]. New York:Pergamon Press, 1981.
  • 7云浮翻译网,Http:∥www.yfta.net/view.asp?xxid=567.
  • 8汉英公示语研究在线.新词新译.www.e-signs.info.
  • 9Chinadaily中国日报网站.全国公共场所双语标识规范大行动.http:///language.chinadaily.com.cn/laerewego.
  • 10方梦之主编.译学词典[Z].上海:上海外语教育出版社,2005年4月.

共引文献552

同被引文献14

引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部