期刊文献+

论翻译生态学与生态翻译学:研究对象、方法和走向 被引量:20

On Translation Ecology and Eco-translatology: Research Objects,Methods and Trends
原文传递
导出
摘要 翻译生态学与生态翻译学都是翻译学与生态学相互渗透、相互催生的新兴学科。翻译生态学侧重研究翻译与其周围生态环境相互作用的机理和规律,生态翻译学则侧重从生态学视角研究翻译生态整体和翻译理论本体。两者不仅名称相似、容易混淆,而且在研究对象、研究方法和研究走向等方面既具有相似性,又存在互异性。 Translation ecology and eco-translatology are the new developing disciplines permeating and combine translation and ecology. Translation ecology focuses on the study of mechanism and interaction rules between translation and the surrounding ecological en- vironment, eco-translatology focuses on the study of ecological wholeness of translation and the translation theory noumenon from the ecological perspective. Their names are similar, extremely confused. There are both similarities and dissimilarities in re- search objects, research methods and research trends.
作者 果笑非
机构地区 哈尔滨商业大学
出处 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2015年第1期105-108,共4页 Foreign Language Research
基金 黑龙江省人文社科研究项目"翻译生态学与生态翻译学比较研究"(12542075)的阶段性成果
关键词 翻译生态学 生态翻译学 研究对象 研究方法 translation ecology eco-translatology research objects research methods
  • 相关文献

参考文献11

共引文献200

同被引文献111

引证文献20

二级引证文献81

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部