摘要
文章基于Martin&Rose的评价理论,对李清照《如梦令》(昨夜雨疏风骤)十五个译文的原文评价意义实现程度进行对比分析,以期衡量《如梦令》(昨夜雨疏风骤)十五个译文的翻译质量,为翻译作品的质量评价提供一种可能的更客观的依据。
Under Martin & Rose's appraisal theory, this paper compares and analyzes the fifteen English translations of Li Qingzhao's Ru Meng Ling in the degree of the realization of source text's appraisal meanings in order to appraise the translation quality among the fifteen English translations and provide a possible and more objective translation quality standard.
出处
《合肥工业大学学报(社会科学版)》
2015年第1期71-77,共7页
Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences)
基金
2012年度全国高校外语教学科研重点项目(皖-032-A)
2012年及2013年安徽省高校人文社科研究项目(SK2012B378)(SK2013A154)
2013年安徽省教育科学规划课题(JG13012)