期刊文献+

纽马克文本理论视角下商务信函的翻译 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 彼特·纽马克根据文本语言功能的不同将文本分为三种类型:表达型、信息型和感召型。针对这三种类型的文本,他提出了两种翻译方法:语义翻译和交际翻译。纽马克认为商务信函属于信息型功能文本。本文从商务信函所具有的文体特点,探讨纽马克的文本理论对指导商务信函翻译的合理性和可行性。
作者 任丹
出处 《现代语文(下旬.语言研究)》 2015年第1期143-144,共2页 Modern Chinese
  • 相关文献

参考文献3

  • 1Newmark. P, A Textbook of Trans lat ion [m], London: Prent ice Hall, 1988: 39, 45.
  • 2段云礼.实用商务英语翻译[M].北京:对外经济贸易大学出版社,2012.
  • 3平洪.文本功能与翻译策略[J].中国翻译,2002,23(5):19-23. 被引量:102

二级参考文献13

  • 1王佐良.翻译:思考与试笔[M].北京:外语与教学研究出版社,1997..
  • 2朱彤口译[M].南昌:江西文化音像出版社,1999.
  • 3Bassnett, Susan. Translation Studies(Revised Edition)[M].London & New York: Routledge, 1991.
  • 4Bhatia, Vijay K. Analysing Genre. Language use in professional settings[M]. London/New York: Longman,1993.
  • 5Catford, John C. A Linguistic Theory of Translation. An Essay in Applied Linguistics [M].London: Oxford University Press,1965.
  • 6Jakobson, Roman. Linguistics and poetics[A]. Thomas A. Sebcok.Style in Language[C]. Cambridge/Mass, 350-377. 1960.
  • 7Living Documents of American History[Z].Press and Cultural Section, U.S. Embassy, Beijing, 1985.
  • 8Neubert, Albrecht. Text und Translation[M]. Leipzig: Verlag Enzyklopadie, 1985.
  • 9Newmark, Peter. Approaches to Translation[M]. Oxford:Pergamon Press, 1981.
  • 10Nord, Christiane. Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M]. Manchester, UK:St Jerome Publishing, 1997.

共引文献101

同被引文献7

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部