期刊文献+

意境美在《如梦令》两个英译本中的重构

下载PDF
导出
摘要 作为中国古典文学宝库里的璀璨明珠,宋词一直以优美的语言,优雅的辞藻及丰富的文化意象引人入胜。本文重点以宋代著名女词人李清照《如梦令》的两个英译本为研究目标,通过解读在翻译作品中如何突出意境美,从而进一步通过意境来抒发和表达词中的深层次情感,使得文学作品的翻译不因文化差异而产生意境上的偏差。
作者 何金地
出处 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2014年第12期102-103,共2页 Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)
  • 相关文献

参考文献2

  • 1许渊冲.翻译的艺术[M].北京:中国对外翻译出版公司,1984..
  • 2徐忠杰.词百首英译[M].北京:北京语言学院出版社,1986..

共引文献162

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部