摘要
作为中国古典文学宝库里的璀璨明珠,宋词一直以优美的语言,优雅的辞藻及丰富的文化意象引人入胜。本文重点以宋代著名女词人李清照《如梦令》的两个英译本为研究目标,通过解读在翻译作品中如何突出意境美,从而进一步通过意境来抒发和表达词中的深层次情感,使得文学作品的翻译不因文化差异而产生意境上的偏差。
出处
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》
2014年第12期102-103,共2页
Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)