期刊文献+

英汉思维方式对比在中英翻译教学中的应用 被引量:1

Application of English and Chinese thinking modes in English contrast in translation teaching
下载PDF
导出
摘要 翻译不仅是一种语言活动,同样也是一种思维活动,思维是翻译活动的基础,对翻译活动能够产生重要的影响。英汉思维方式对比在中英翻译教学中的应用,能够有效提升学生的翻译质量,培养学生的英语思维能力。文章主要对英汉思维方式对比在中英翻译教学中应用的意义和措施进行分析,以期能够帮助学生更好的学习英语,提升学生的英语翻译水平。 Translation is not only a linguistic activity, but also a kind of thinking activity, thinking is the basis of translation activities, have an important impact on the translation activities can. Application of English and Chinese thinking modes comparison in C-E Translation Teaching in the translation quality can effectively improve the students; cultivate the students' ability of thinking in English. Significance and measures of the article mainly to the modes of thinking between English and Chinese comparative application in C-E translation teaching are analyzed, in order to help the students learn English better, improve students' English level of translation.
作者 潘毓卿
出处 《大众科技》 2014年第11期171-172,共2页 Popular Science & Technology
关键词 英汉思维方式 中英翻译教学 英语思维 Thinking patterns between English and Chinese translation teaching English thinking
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献25

共引文献17

同被引文献1

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部