期刊文献+

文学翻译中的“信达雅”与“创造性叛逆”之关系

The Relationship of “Xin,Da,Ya”and “Creative Treason”in Literary Translation
下载PDF
导出
摘要 中国传统译学理论大多将严复的"信达雅"发展为"忠实、通顺、文采",并将其奉为翻译的圭臬。学者谢天振则认为文学翻译和文学创作具有同等重要的意义,文学翻译也是一种创造性的工作,创造性叛逆伴随着文学翻译的始终。"信达雅"的核心是对原作的忠实,"创造性叛逆"则更重视译者在翻译中的创造性。"信达雅"和"创造性叛逆"之间不是割裂、对立的,而是一体两面的关系。 "Xin, Da, Ya" are interpreted as "faithful, clear, literary graceful" by Chinese traditional translation theory, and are regarded as the standard of translation. But nowadays, "creative treason" becomes more and more popular. Some scholars even hold the view that translation is equivalent to creation. Faithful translation is the core of "Xin, Da, Ya", and it is the fundamental part of literature translation. But because of the untranslatability of language and culture, and the translators' cultural misunderstanding and filtering, it is inevitable to apply creative treason in the process of translation. The relationship of "Xin, Da, Ya" and "Creative Treason" is not separable and conflicting, hut dual_
出处 《贵州师范大学学报(社会科学版)》 2015年第1期127-132,共6页 Journal of Guizhou Normal University(Social Sciences)
关键词 信达雅 创造性叛逆 一体两面 "Xin, Da, Ya" creative treason the dualism of translation
  • 相关文献

参考文献7

  • 1严复.天演论[M].北京:商务印书馆,1981..
  • 2[法]罗贝尔·埃斯卡皮.文学社会学[M].王美华,于沛,译.合肥:安徽文艺出版社,1987:129.
  • 3杰夫.特威切尔,张子清.庞德的《华夏集》和意象派诗[J].外国文学评论,1992(1):86-91. 被引量:52
  • 4Damrosch, David. What Is World Literature? [ M ]. New Jersey: Princeton University Press, 2003.
  • 5干永昌,廖鸿钧,倪蕊琴.比较文学研究译文集[M].上海:上海译文出版社,1985.
  • 6Hwakes, David. The Story of the Stone [ M ]. Penguin: Har- mondsworth, 1973.
  • 7吴欣.略论霍克斯《红楼梦》英译本特色[J].淮阴工学院学报,2008,17(4):46-49. 被引量:4

二级参考文献7

  • 1[1]Abranm,M.H.The Norton Anthology of English Literature (Volume Ⅰ)[C].New York:W.W.Norton & Company,Inc.,2000.
  • 2[2]Baker,M.Routledge Encyclopedia d Translation Studies[C].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
  • 3[3]Bamstone,W.The Poetics d Transhtion--Histoty,Theory,Practice[M].New Haven and London:Yale University Press,1993.
  • 4[4]Jeffrey,D."The authorized version and English literature[A].In F.Peter (ed.).The Oxford Guide to Literature in English Translation[C] Press,2000.New York:Oxfold University
  • 5[5]Peterson,R.D.7he Concise History d Christianity[M]Beijing:Peking University Press,2002.
  • 6[6]Sampson,G.The Concise Cambridge History of English literatare[C].London:the Cambridge University Press,1970.
  • 7[7]谭载喜.四方翻译简史(增订版)[M].北京:商务印书馆,2004.

共引文献99

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部