期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅析法律英语翻译的精确性与模糊性——以法律语言为视角
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
准确性是法律语言最为主要的特征,但法律英语由于其自身的语言特点,也有着较为明显的模糊性的特征。正确理解法律语言的模糊性和准确性的辩证关系在法律英语翻译中至关重要。以法律语言为视角解读准确性和模糊性及其相互联系,才能更好地把握其在法律英语翻译中的应用。
作者
解连峰
机构地区
黑龙江省政法管理干部学院
出处
《经济研究导刊》
2015年第2期169-170,共2页
Economic Research Guide
关键词
法律英语
模糊性
精确性
法律语言
分类号
G642 [文化科学—高等教育学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
7
参考文献
4
共引文献
76
同被引文献
5
引证文献
1
二级引证文献
3
参考文献
4
1
Burns,LC.Vagueness: An Investigation into Natural Languages and the Sorites Paradox.The Netherlands: Kluwer Academic publishers, 1991.
2
法律思维学统论[M].济南:山东人民出版社,2000:205.
3
肖云枢.
法律英语模糊词语的运用与翻译[J]
.中国科技翻译,2001,14(1):5-8.
被引量:77
4
董世忠,赵健.21世纪法律英语[M].上海:复旦大学出版社,2010.
二级参考文献
7
1
[10]苗东升.模糊学导论.中国人民大学出版社,1987
2
[1]Burns, L.C. Vagueness: An Investigation into Natural Languages and the Sorites Paradox. The Netherlands: Kluwer Academic publishers, 1991
3
[2]Hockett, C. F. A Course in Modern Linguistics. New York:Macmillan, 1958
4
[3]Jackson, H. Words and Their Meaning. Lonman, 1988.
5
[4]Lakoff, G. Fuzzy Grammar and the Performance Competence Terminology Game. CLS 9, 1973: 271 - 291.
6
[5]Zadeh, L. A"Quantitative Fuzzy Semantics", Information Sciences, 1971:159 - 176.
7
[7]陈庆柏.涉外经济法律英语.法律出版社,1994
共引文献
76
1
魏敏.
论法律英语的语言特征——模糊性及其翻译[J]
.福建政法管理干部学院学报,2008,10(1):111-114.
被引量:2
2
夏远利.
从语言模糊性角度探索法律语言翻译原则[J]
.徐州建筑职业技术学院学报,2007,7(2):62-65.
被引量:2
3
高亮.
法律英语在翻译中的技巧分析[J]
.文教资料,2005(21):108-109.
4
付添爵.
法律英语词语模糊性分析及翻译[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2009,10(4):149-150.
5
廖志恩.
模糊性语言及其翻译[J]
.广西广播电视大学学报,2003,14(1):52-54.
被引量:12
6
陈京京.
小议法律英语中的模糊词语及其翻译[J]
.牡丹江教育学院学报,2012(2):32-33.
被引量:1
7
董晓波.
法律语言中模糊词语的辩证分析[J]
.西南政法大学学报,2004,6(5):107-111.
被引量:25
8
林海.
国际经贸合同中模糊语言的语用功能[J]
.琼州大学学报,2005,12(1):66-68.
被引量:3
9
董晓波.
略论模糊法律语言的语用修辞功能[J]
.山东商业职业技术学院学报,2005,5(2):63-65.
被引量:2
10
濮阳荣,徐赛颖.
法律英语的词汇特征[J]
.浙江万里学院学报,2005,18(3):77-80.
被引量:4
同被引文献
5
1
陈京京.
小议法律英语中的模糊词语及其翻译[J]
.牡丹江教育学院学报,2012(2):32-33.
被引量:1
2
袁华平.
法律英语中模糊性词语的功能及其翻译[J]
.湖南科技学院学报,2009,30(5):185-187.
被引量:2
3
张淼.
浅谈法律英语中模糊词语的翻译策略[J]
.知识经济,2009(12):164-164.
被引量:1
4
王芳.
法律英语的模糊性与翻译教学策略[J]
.经济研究导刊,2013(11):250-252.
被引量:4
5
武芬,陈建平.
法律模糊词语的语用功能及其翻译策略[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2015(4):149-152.
被引量:3
引证文献
1
1
李康熙,李为山.
分析法律英语模糊词语的运用与翻译[J]
.海外英语,2017(2):101-102.
被引量:3
二级引证文献
3
1
龙鸾.
法律英语模糊语言的翻译策略[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):57-59.
2
张雪雪.
法律英语翻译的现状及其发展策略[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):38-40.
被引量:1
3
李向民,晏笑莹.
英语主要情态动词在国际商法中的翻译[J]
.绍兴文理学院学报,2018,38(12):108-114.
1
李建.
法律英语翻译中应充分重视拉丁语[J]
.法制与社会(旬刊),2012(15):236-236.
2
于慧媛.
法律语言模糊性探究[J]
.佳木斯教育学院学报,2012(5):34-35.
3
第二节 批驳型小作文的指导[J]
.语文世界(上旬刊),1999(Z1):14-17.
4
郎花.
法律语言与日常用语中“的”字结构对比研究[J]
.山西广播电视大学学报,2011,16(4):61-62.
5
黄岳洲.
就《中学语文教学大纲(修订稿)》的语言和内容进行商榷[J]
.苏州教育学院学报,2001,18(1):6-10.
6
董啸.
化学教学中语言的模糊性与准确性[J]
.中学化学教学参考,2000(1):46-47.
7
刘惠臻.
由浅入深,赏析作品的内涵[J]
.中学生阅读(高中读写),2013(10):46-47.
8
时盼盼.
探析法律英语词汇特点及其对法律英语翻译的影响[J]
.科技创新导报,2011,8(35):192-192.
被引量:6
9
中国政法大学人文学院[J]
.社会科学战线,2010(5).
10
黄敏.
高校法律英语翻译教学的优化[J]
.统计与管理,2015,0(9):174-175.
经济研究导刊
2015年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部