期刊文献+

口笔译维度对比分析与译员素质培养——以2014年两会答记者问(现场交替传译)与政府工作报告(笔译)为例 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 政府工作报告是中华人民共和国的一种公文形式,答记者问是国家总理与采访中国两会的中外记者见面并直接回答记者提问的一种报道形式。前者的译文是笔译文本,后者的译文是现场口译。口笔译是两种不同类型的翻译方式。因此,笔者以上述两种材料为例,找出二者表达相同和表达相近的原文内容,并结合实例从上述两个方面进行对比分析。通过具体的分析,笔者发现口笔译的维度对比主要体现在时间、速度、形式、效果、语源及审美五方面。本文也指出了面对口笔译的差异,如何提高译员特别是口译译员的素养问题。
作者 冯香
出处 《新闻研究导刊》 2014年第10期72-73,共2页 Journal of News Research
  • 相关文献

参考文献1

  • 1刘宓庆,著.口笔译理论研究[M]. 中国对外翻译出版公司, 2003

同被引文献11

引证文献2

二级引证文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部