期刊文献+

哲学阐释学在翻译研究中的投射

下载PDF
导出
摘要 哲学阐释学对翻译研究有很好的理论参考价值,然而当前译学界将其与翻译研究,特别是译者主体性研究相结合的过程中,尚存在对伽达默尔与译者主体性的双重误解。厘清哲学阐释学的核心思想:偏见、视域融合以及效果历史,将其合理地投射到翻译研究中发现文本意义是客观存在的,由于译者意图、译者的偏见、个人视域与原作视域的差异、理解的历史性以及语言与文化的不同,译作视域与原作视域必然会出现或多或少的错位。译者主体性在翻译过程中的体现正在于对这种错位的弥合,而这种弥合只能是无限趋近的过程,绝对的重合是不可能的,这是由翻译的精神科学属性所决定的。
作者 林夏 李慧芳
出处 《绥化学院学报》 2015年第2期108-112,共5页 Journal of Suihua University
基金 安徽省高校优秀青年人才基金重点项目"视域融合与文本意义踪迹--基于哲学阐释学视角的译者主体性研究"(2013SQRW098ZD) 杭州市外文学会研究项目(HWKT2013011)
  • 相关文献

参考文献13

二级参考文献123

共引文献608

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部