摘要
从生态翻译学视角探讨英语专业翻译教学模式的构建,强调的是生态翻译系统内各个相关因子间的动态平衡。生态翻译学认为,翻译教学过程中,译者应高度关注文本所处的翻译生态环境,并做出不同程度的动态选择来适应这一环境。授课教师和学生应该成为翻译生态环境中两个不分主次的主体,两者间的关系应从"授"与"受"转变为平等互动。只有生态化翻译教学模式不断地完善,生态翻译系统持续性发展,学生翻译能力的提高以及应用型翻译人才的培养才能落到实处。
When we discuss the construction of translation teaching mode for English majors from the perspective of eco -trans-latology, the emphases should always been put on the ecological translation system in a dynamic equilibrium between various rele -vant factors .According to eco-translatology , the translator should pay attention to the ecological environment of the text , and make certain dynamic selections to adapt to the environment .Teachers and students have equality in the eco -translation teaching system as two main components , the relationship between which should change from “teaching” and“learning” into equal interaction .On-ly through constant perfection and sustainable development of translation teaching can students improve their translation ability and the plan of cultivating more qualified translators can be carried out .
出处
《鸡西大学学报(综合版)》
2015年第3期89-92,共4页
JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
基金
全国高校外语教学科研项目成果(项目编号:鄂-0034-A)