期刊文献+

女性主义视角下伊丽莎白·乔利《井》的翻译策略 被引量:1

On Chinese Version of Elizabeth Jolley's Well from the Perspective of the Feminist Translation
下载PDF
导出
摘要 女性主义翻译理论试图打破常规,主张消除对女性的歧视,并强调女性在翻译领域的重要作用。以邹囡囡汉译《井》为例,从补充、脚注和中西语言特点的融合三种翻译策略诠释女性主义翻译理论对文学翻译的指导作用。 Feminist Translation Theory advocated the elimination of discrimination against women and stressed the important role of women in the field of translation. This paper,which takes ZOU Nannan's Chinese version of Well for example,attempts to explain and enrich the feminist translation theory and practice from the perspective of supplement,footnote and combination of domestication and foreignization.
作者 韩竹林 邹婷
出处 《鸡西大学学报(综合版)》 2014年第12期73-75,共3页 JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
基金 国家社科基金年度一般项目"澳大利亚女作家伊丽莎白.乔利研究"成果之一(项目编号13BWW041) 黑龙江省社科研究规划项目成果之一(项目编号13E076) 牡丹江师范学院人文社会科学省级重点创新预研项目成果之一(项目编号SY201309)
关键词 女性主义 翻译策略 《井》 Feminism translation strategies Well
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献19

共引文献250

同被引文献1

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部