摘要
在表现形式上中日两国的网络流行语都趋于缩略语;在情感表达时都倾向使用情绪比较强烈的或者夸张的描述,但中国的有更多引申含义,而日本的则没有;在内容来源上都多与经济现象相关而缺少对政治的关注,且与传统媒体密不可分;但中国的多是既有的语句通过网络赋予新意而重新流行开来,日本的来自网络自身的语句相对较多;中国的网络流行语更具有自我娱乐精神,而日本则更多关注社会事件。
Internet catchphrases in Chinese and Japanese tend to use abbreviated forms , and exaggerated description with strong emotion.But Chinese Internet catchphrases are more used in their extended meanings , while Japanese ones are not;Both Chi-nese and Japanese catchphrases are closely related with economic phenomena and traditional media , rather than politics; however , Chinese Internet catchphrases are based on existent sentences or words with new meanings and come into fashion again , while there are relatively more Japanese internet catchphrases that are developed from the Internet itself ;Chinese catchphrases are more self -enter-taining, while Japanese catchphrases focus more on social issues .
出处
《阜阳师范学院学报(社会科学版)》
2014年第6期48-52,共5页
Journal of Fuyang Normal University:Social Science Edition
基金
阜阳师范学院人文社科项目"中日网络流行用语比较研究"(2012FSSK09)
关键词
网络流行语
中日对比
文化心理
Internet catchphrases
comparison between China and Japan
cultural psychology