期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
文化移植视角下词汇空缺的翻译探析——以《围城》英译本为例
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
在文化移植的过程中,译者会经常遭遇因文化语境缺省而导致的词汇空缺现象。笔者拟结合《围城》英译本的相关例证,对词汇空缺的翻译作一次全面的探析,最终总结出四种较有代表的方法,即音译补义法、直译说明法、意译诠释法与省译替补法。
作者
吴枫北
机构地区
中南大学外国语学院
出处
《开封教育学院学报》
2014年第7期41-42,共2页
Journal of Kaifeng Institute of Education
关键词
文化移植
词汇空缺
《围城》
翻译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
5
共引文献
110
同被引文献
4
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
5
1
Kelly J.,Mao N.Fortress Besieged[M].北京:外语教学与研究出版社,2003.
2
Dagut M.Hebrew-English Translation:A Linguistic Analysis of Some Semantic Problems[M].Haifa:University of Haifa,1978.
3
P.Newmark.A Textbook of Translation[M].London:Prentice Hall,1988.
4
屠国元.
翻译中的文化移植———妥协与补偿[J]
.中国翻译,1996(2):10-13.
被引量:76
5
李运兴.语篇翻译引论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000..
共引文献
110
1
彭荷芬.
翻译中的意义与阐释[J]
.浙江科技学院学报,2001,13(2):50-54.
2
宋晓春.
外宣资料中的文化差异阐释及英译[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2002,3(2):71-73.
被引量:7
3
杨明娜.
跨文化差异与动物词语、习语翻译[J]
.宁德师专学报(哲学社会科学版),2003(3):62-64.
被引量:1
4
陈茂林.
文化差异与翻译策略概述[J]
.百色学院学报,2001,15(2):36-39.
被引量:5
5
彭丹,吕婧.
中日文化差异及日语习语的汉译策略[J]
.考试周刊,2007(10):17-18.
被引量:2
6
张慧娟.
浅议文化差异对翻译的影响[J]
.泰山乡镇企业职工大学学报,2009,16(1):33-34.
7
袁春梅.
跨文化差异与词汇翻译[J]
.解放军外国语学院学报,1999,22(1):84-85.
被引量:8
8
唐振华.
英汉颜色词的翻译[J]
.中国科技翻译,1997,10(3):27-31.
被引量:24
9
国辉,陶大勇.
汉英文化差异与翻译策略[J]
.长春教育学院学报,2003,19(2):32-37.
10
史振天.
汉维文化差异与翻译──文化与翻译系列研究(二)[J]
.语言与翻译,1998,0(3):50-52.
被引量:1
同被引文献
4
1
陈杰,徐秋霞.
归化与异化之翻译策略选择——以钱钟书《围城》英译本为例[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2014,33(5):107-109.
被引量:2
2
蔡晓燕.
从语用视角分析《围城》英译本中隐喻的翻译[J]
.湖北科技学院学报,2015,35(1):88-90.
被引量:1
3
闫嵩.
阐释学视角下《围城》英译本讽喻翻译的误读与文化过滤[J]
.才智,2015,0(10):262-263.
被引量:2
4
冯小巍.
跨文化视角下《围城》英译本与西方文化的融合[J]
.语文建设,2015(7X):66-67.
被引量:3
引证文献
1
1
陈晓红.
翻译适应论下的钱钟书小说《围城》英译[J]
.语文建设,2015(10X):93-94.
被引量:1
二级引证文献
1
1
李霞.
钱钟书小说反思文化的现代意识[J]
.鄂州大学学报,2022,29(2):49-50.
1
牛尚鹏.
论词例求义法在词汇研究中的价值及运用——以道经文献为例[J]
.海南师范大学学报(社会科学版),2014,27(4):115-119.
2
章亚琼.
翻译中的替补——兼评《论语》中术语“禮”的五种英译[J]
.湖北广播电视大学学报,2010,30(5):86-87.
3
杨琳.
论连文求义法[J]
.长江学术,2011(1):144-154.
被引量:3
4
杨琳.
论对文求义法[J]
.长江学术,2006(2):72-78.
被引量:5
5
肖利华,杨桂英.
中国特色词汇的英译探讨[J]
.考试周刊,2016,0(26):12-12.
被引量:1
6
李洋洋.
目的论视角下的中国特色词汇翻译研究[J]
.海外英语,2012(7X):137-138.
被引量:8
7
贾文渊,贾令仪.
翻译研究的解构主义误区[J]
.太原师范学院学报(社会科学版),2009,8(2):118-120.
8
牛尚鹏.
词例求义法在词义考释中的运用例释[J]
.河北工业大学学报(社会科学版),2014,6(4):88-92.
9
葛静云.
依据据形索义法探索“南”字本义及其意义的发展[J]
.学园,2016,0(2):1-2.
10
刘鹏,王培信.
文化预设及其在翻译过程中的重建[J]
.山东行政学院山东省经济管理干部学院学报,2007(2):121-122.
开封教育学院学报
2014年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部