期刊文献+

语言输入假设和输出假设指导下的基础口译教学模式

下载PDF
导出
摘要 为解决本科口译学习者语言基础薄弱,听不懂、说不出和不敢译的现状,笔者以克拉申的语言输入假设和斯温的语言输出假设为理论指导,将阅读和听力作为语言输入方式,把写作和口语作为语言输出方式,提出了"以读促写,以写促说,以说促译"的本科基础口译教学模式。
作者 张丽娟
出处 《开封教育学院学报》 2014年第7期68-69,共2页 Journal of Kaifeng Institute of Education
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献18

  • 1陈准民,王立非.解读《高等学校商务英语专业本科教学要求》(试行)[J].中国外语,2009,6(4):4-11. 被引量:416
  • 2庄智象.关于我国翻译专业建设的几点思考[J].外语界,2007(3):14-23. 被引量:89
  • 3[1]Richards Jack, Rodgers Theodore. Approaches and Methods in Language Teaching London: Cambridge University Press, 1986.
  • 4[2]Ma Yinchu, Huang Jinyan. A Practial Guide to English Teaching Methodology Changsha: Hunan Normal University Press,1992.
  • 5[3]Ellis Rod Understanding Second Language Acquisition London:Oxford University Press.
  • 6仲伟合.翻译专业人才培养-理念与原则.东方翻译,2010,(1).
  • 7陈准民,王立非等.高等学校商务英语专业本科教学要求(试行)[Z].北京:高等教育出版社,2009:5-6.
  • 8Malkjar, Kirsten. Translation in Undergraduate Degree Programmes [M]. Amsterdam: John Benjamins, 2005.
  • 9教育部高等学校翻译专业教学协作组.高等学校翻译专业本科教学要求(试行)[Z].2011.
  • 10教育部外语专业教学指导委员会英语专业分委员会,高等学校本科英语专业规范(草案)[Z].2009.

共引文献785

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部