期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从“角色”到“定位”——伊恩·梅森的对话口译员权力观新解
下载PDF
职称材料
导出
摘要
在对话口译的翻译协调进程中,梅森在传统译员"角色"解读的基础上进一步提出了译员的"定位",将译员权力观由静态分析发展到动态论证。本文从真实对话口译场景中引证,聚焦译员权力角色,特别是定位和注视等行为,探讨译员的翻译策略。
作者
赵悦琳
机构地区
西南科技大学外国语学院
出处
《吉林省教育学院学报(中旬)》
2015年第3期114-115,共2页
关键词
口译
对话口译
译员角色
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
53
参考文献
5
共引文献
315
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
胡庚申.
从“译者主体”到“译者中心”[J]
.中国翻译,2004,25(3):10-16.
被引量:245
2
刘必庆.口笔译理论研究[M].北京:中国对外翻译出版公司,2004.
3
李锦,廖开洪.
浅析语境在口译中的适应性[J]
.语言与翻译,2002(4):45-47.
被引量:12
4
李元胜.
顺应论在中国的研究综述[J]
.成都大学学报(教育科学版),2007,21(3):123-126.
被引量:35
5
马霞.
口译:选择、协商与顺应——顺应论的语境关系在口译中的应用[J]
.中国翻译,2006,27(3):53-57.
被引量:28
二级参考文献
53
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:777
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1449
3
曾文雄.
语用学对口译的解释力[J]
.宜宾学院学报,2004,4(5):153-156.
被引量:6
4
何自然,于国栋.
《语用学的理解》-Verschueren的新作评介[J]
.现代外语,1999,22(4):429-435.
被引量:313
5
孙会军,赵小江.
翻译过程中原作者—译者—译文读者的三元关系[J]
.中国翻译,1998(2):34-36.
被引量:20
6
钱冠连.
《语用学:语言适应理论》——Verschueren语用学新论述评[J]
.外语教学与研究,1991,23(1):61-66.
被引量:76
7
何兆熊.
语用、意义和语境[J]
.外国语,1987,10(5):10-14.
被引量:123
8
钱冠连.
论维索尔伦的元语用选择[J]
.外国语,1990,13(4):25-30.
被引量:28
9
钱冠连.
音感召唤[J]
.外语学刊,1990(5):38-42.
被引量:38
10
戈玲玲.
顺应论对翻译研究的启示——兼论语用翻译标准[J]
.外语学刊,2002(3):7-11.
被引量:176
共引文献
315
1
高宁,田传茂,单存超.
伟利《国殇》重译的生态翻译学解读[J]
.译苑新谭,2021,2(2):124-131.
2
李小歌.
《民国日报·觉悟》的诗歌翻译[J]
.现代中国文化与文学,2022(1):285-299.
3
鲁雅萍.
接受美学视角下译者主体性在斯奈德寒山诗译本中的体现[J]
.现代英语,2020(22):61-63.
4
席红英.
生态翻译视域下《葬花吟》的蒙译研究——以《新译红楼梦》为例[J]
.民族翻译,2021(2):27-35.
5
弓玉.
生态翻译理论视阈下的“译者中心论”——基于《如梦令·昨夜雨疏风骤》三个英译本[J]
.汉字文化,2020(6):123-124.
6
赵慧慧.
文学翻译研究可视化分析[J]
.海外英语,2020(3):143-146.
7
童子雯,李思龙.
从顺应论视角看食品广告语翻译策略[J]
.大众文艺(学术版),2020(5):158-159.
8
吴军赞.
从文化语境的角度看英汉习语翻译[J]
.西华师范大学学报(哲学社会科学版),2006(5):126-129.
被引量:4
9
郭丽,张慧琴.
从英汉语言的对比谈译者主体性[J]
.科技信息,2009(1):417-418.
被引量:2
10
翟红梅,张德让.
翻译适应选择论与林语堂英译《浮生六记》[J]
.外语学刊,2009(2):112-114.
被引量:30
1
程曼.
论对话口译员的话轮转换技巧[J]
.科教文汇,2013(26):86-87.
2
向群星,郭邢诗.
探析合作原则在对话口译中的运用[J]
.校园英语,2016,0(5):204-205.
3
林天羽.
准确=永不添加或删减源语言?——对话口译员对“准确”的界定[J]
.吉林省教育学院学报(中旬),2013,29(11):108-109.
4
任文,伊安.梅森.
对话口译中的权力——口译社会学解读[J]
.四川大学学报(哲学社会科学版),2011(6):61-69.
被引量:16
5
郑凌茜.
赋权与消权:社区口译中的权力关系与权力角色研究[J]
.重庆理工大学学报(社会科学),2015,29(2):120-126.
被引量:3
6
胡蓉,边立红.
从“龙”的英译看翻译与权力的关系[J]
.牡丹江大学学报,2012,21(1):97-98.
7
蒋文干.
互动协同与对话口译的有效路径[J]
.淮海工学院学报(人文社会科学版),2013,11(24):55-59.
被引量:1
8
任文.
巴赫金对话理论视野下的口译研究[J]
.译苑新谭,2011(1):303-317.
被引量:1
9
陆美燕.
“权力”观下联络译员主体性意识的建构[J]
.绍兴文理学院学报,2013,33(1):85-88.
被引量:2
10
王林.
权力话语下译作的改写:以严复的译作《天演论》为例[J]
.短篇小说(原创版),2014,0(05X):81-82.
吉林省教育学院学报(中旬)
2015年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部