期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从翻译标准角度浅谈译者主体性
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
译者是翻译实践活动中最活跃的因素,而论及翻译标准时总是从忠实原文出发,译者作为活生生的个人,对于译者主体性的概念则可以结合翻译标准的角度来作一番思考。本文先总结了传统的翻译标准中对译者主体的忽略,再论述译者地位从被忽略到受重视,最后讨论了译者主体性的概念及与翻译标准的相互影响。
作者
李郭文
机构地区
湖南师范大学
出处
《英语广场(学术研究)》
2015年第3期36-37,共2页
English Square
关键词
译者主体性
翻译的标准
翻译实践
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
12
参考文献
4
共引文献
1526
同被引文献
14
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
4
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1449
2
高宁.
论译者的主体性地位——兼论翻译标准的设立原则[J]
.上海翻译,1997,0(1):7-10.
被引量:69
3
杨武能.
尴尬与自如 傲慢与自卑——文学翻译家心理人格漫说[J]
.中国翻译,1993(2):3-7.
被引量:28
4
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
二级参考文献
12
1
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
2
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:85
3
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
4
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
5
王玉樑.
论主体性的基本内涵与特点[J]
.天府新论,1995(6):34-38.
被引量:164
6
许钧.
试论译作与原作的关系[J]
.外语教学与研究,2002,34(1):15-21.
被引量:86
7
谢天振.
国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区[J]
.中国翻译,2001,22(4):2-5.
被引量:145
8
宋志平.论翻译过程中的主体性意识[J]东北师大学报,2000(06).
9
(英)伊格尔顿著,伍晓明.二十世纪西方文学理论[M]陕西师范大学出版社,1986.
10
高宁.
论译者的主体性地位——兼论翻译标准的设立原则[J]
.上海翻译,1997,0(1):7-10.
被引量:69
共引文献
1526
1
戴若愚,戚奕萱.
译者主体性中“为我”“能动”和“受动”的辩证关系——以翟理斯英译本《前赤壁赋》为例[J]
.中外文化与文论,2024(1):304-314.
2
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
3
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
4
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
5
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
6
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
7
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
8
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
9
李小歌.
《民国日报·觉悟》的诗歌翻译[J]
.现代中国文化与文学,2022(1):285-299.
10
钟文欣,徐未艾.
阐释学视角下《喧哗与骚动》汉译本译者主体性研究[J]
.现代英语,2024(5):102-104.
同被引文献
14
1
王玉樑.
论主体性的基本内涵与特点[J]
.天府新论,1995(6):34-38.
被引量:164
2
汪立荣.
从框架理论看翻译[J]
.中国翻译,2005,26(3):27-32.
被引量:116
3
程永生.
翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J]
.安徽大学学报(哲学社会科学版),2005,29(6):68-73.
被引量:17
4
张思永.
国内翻译主体研究综述[J]
.中国海洋大学学报(社会科学版),2007(2):42-48.
被引量:6
5
马伟林.
框架理论与意义识解[J]
.外语与外语教学,2007(10):18-21.
被引量:48
6
Newmark,Peter.A Textbook of Translation[M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
7
Nida,Eugene A.Language and Culture: Contexts inTranslating[M]. Shanghai: Shanghai Foreign LanguageEducation Press, 2001.
8
王建民,马良.
价值构建与价值实现:对辅导员的另一种诠释[J]
.沈阳航空工业学院学报,2008,25(6):84-86.
被引量:3
9
谌莉文.
谈古训汉英口译的言效契合原则[J]
.中国科技翻译,2010,23(4):19-22.
被引量:2
10
辛献云.
从框架理论看文学翻译中认知框架的构建[J]
.浙江教育学院学报,2010(6):54-60.
被引量:5
引证文献
1
1
杜潇俊,谌莉文.
英语培训机构外教评语汉译过程的主体性构建分析[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2015(10):132-134.
1
路敏.
论“中国英语”变体——从成为英语新变体的两个国际标准角度[J]
.青年文学家,2012,0(21):194-194.
2
王碧.
翻译批评标准——从翻译标准与翻译批评标准的差异说起[J]
.现代语文(上旬.文学研究),2007(6):122-123.
被引量:5
3
贾澎.
浅谈现代汉语基本词汇的标准问题[J]
.河北广播电视大学学报,2014,19(3):48-50.
4
张越.
浅议如何确立小学生汉语口语标准[J]
.青年时代,2015,0(5):156-156.
5
贺群.
再谈翻译的通俗性[J]
.语言与翻译,2002(1):54-56.
6
陈钧.
从“信达雅”谈商标异化翻译[J]
.商场现代化,2009(5):177-178.
被引量:2
7
李茂林.
从读者角度看翻译标准[J]
.怀化学院学报,2006,25(1):152-154.
被引量:4
8
唐秋前,贾德江.
论文学作品翻译中修辞风格的再现--以《阿Q正传》两英译本中修辞翻译为例[J]
.文艺生活(下旬刊),2014(8):78-80.
被引量:1
9
刘永红.
浅谈“顾客止步”等的英译[J]
.大学英语,2000(4).
10
杨康.
ISO9001标准下的国家普通话水平智能测试系统(2.8版)改进建议[J]
.镇江高专学报,2015,28(4):39-41.
被引量:2
英语广场(学术研究)
2015年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部