期刊文献+

从文化视角看葡汉熟语及翻译

下载PDF
导出
摘要 熟语是语言的一种特殊表达方式,与普通表述的区别在于其文化蕴含非常丰富。不同国家对应不同的文化,不同的文化形成能够体现其特性的熟语。翻译是语言意义的转换,而对于熟语翻译而言,有必要从文化视角出发,借助历史、宗教与民俗文化中方方面面的特点,寻求葡汉熟语的异同,实现真正意义上意义再生的熟语翻译。
作者 刘梦茹
出处 《青年与社会》 2015年第1期232-234,共3页 Young Society
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献6

  • 1陆健龄.英语习语的来源与文化[J].南宁职业技术学院学报,2003,8(3):48-51. 被引量:7
  • 2杨自剑,李瑞华.英汉对比研究论文集[M].上海:上海外语教育出版社,1990.
  • 3邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.
  • 4张华文.汉德熟语比较[EB/OLJ.http://hi.baidu.corn/%D5%C5%BB%AA%CE%C4/home.2007-01-02.
  • 5康拉德·杜登.杜登词典[M].北京:商务印书馆,2009.
  • 6李明喜.从英汉习语来源看英汉民族文化差异[J].常德师范学院学报(社会科学版),2003,28(1):109-110. 被引量:8

共引文献30

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部