期刊文献+

法语中的“同词反义”现象 被引量:1

原文传递
导出
摘要 "同词反义"在法语中被称作"énantiosémie","énantio"来自古希腊语,意为"相反的"。法语中属于"同词反义"范畴的词汇大致可以被分为两类:一、同一个词的两个意思,就动作方向上而言是相反的,例如一个是"给",一个是"收";二、同一个词的两个意思,就感情色彩而言是相反的,一个是正面的、积极的(或者中立,无明显感情色彩),一个是反面的、消极的。为了更好地理解法语中的这两类"同词反义"词,现举例如下。
作者 王颖琴
机构地区 鲁东大学
出处 《法语学习》 2015年第1期23-24,共2页 Apprendre Le Francais
  • 相关文献

参考文献3

  • 1LARUE-TONDEUR Josette, Ambivalence et nantiosdmie, Nanterre UMR 7114 CNRS - Universitfi Paris X, 2009.
  • 2LEGALLOIS Dominique, Existe-t-il une knantioskmie grammaticale ? Rkflexions fi partir de la construction dative trivalente, Caen: Crisco, 2010.
  • 3张寅德.新法汉词典[M].上海:上海译文出版社,2001.

共引文献1

同被引文献14

  • 1曾佑昌.“同词反义”现象初探[J].西南民族大学学报(人文社会科学版),2001,22(S2):82-84. 被引量:12
  • 2王玉鼎.反义同词的产生、发展和消亡[J].古汉语研究,1993(2):22-27. 被引量:11
  • 3梅光泽.从“无毒不丈夫”谈反义同词现象[J].池州师专学报,2006,20(1):57-59. 被引量:5
  • 4高明凯.语言论[M].北京:商务印书馆,1995..
  • 5WANG Ying-qin. Antisense on the Same Word in French [J]. French Study,2015(1) :23. (in Chinese).
  • 6ZENG You-chang. On the phenomenon of Antisense on the Same Word[J]. Journal of Southwest National Institute, 2001 (album) : 82. (in Chinese).
  • 7JIANG Shu-zhen. A Study of Atuo-Antonyms in Eng- lish and Chinese[J]. Journal of Hebei Polytechnic U- niversity,2009(2) ~135. (in Chinese).
  • 8MEI Guang-ze. Talking abut Antisense in the Proverb "Ruthlessness Is the Mark of a Truly Great Man" [J]. The Journal of Chizhou Teachers' College, 2006 (1) :57. (in Chinese).
  • 9ZHANG Zhi-yi, ZHANG Qing-yun, Lexical Seman- tics[M]. Beijing : Commercial Press, 2005. (in Chinese).
  • 10YANG Zhi-xian. Antisense on the Same Word[J].. Journal of Jimei University,2002(3) :104. (in Chinese).

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部