摘要
传统翻译注重词汇、语法和修辞,缺少形式逻辑考虑。为求证形式逻辑与语义相关性,将简单和复合判断引入科技英语汉译,证明简单判断"S是P"和复合判断"p∨q∨r…"结构规律解读是科技英语句汉译时词类转换,特别是非名词类词汇转化为名词的重要理据和方法。
Traditional discussions on translation methods and strategies are usually focused on words, grammar and rhetoric, giving little attention to formal logic. This article argues that decoding structures such as "s-be-p" and "p ∨ q ∨V r…" is the basis for the strategy of conversion ( especially from non-nouns to nouns) in EST translation.
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2015年第1期45-47,共3页
Chinese Science & Technology Translators Journal