期刊文献+

术语翻译思维单位转换说 被引量:4

On the Transfer of “Thought Unit”in Terminology Translation
原文传递
导出
摘要 术语翻译思维过程主要体现为概念、意象的转换及灵感思至。其中,概念转换是主体,包括概念的转移与更换;意象转换是次体,往往伴随概念转换;灵感的出现是辅体,可促进再造概念与再造意象的迸发与显现。 The process of terminology translation consists of the transfer of concepts and images, which may be assisted by the translator' s inspiration. The transfer of concepts takes up the main part while the transfer of image the secondary part, often accompanied by the transfer of concepts. The translator' s inspiration, however, can play an assisting role in the process of transfer.
作者 信娜
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2015年第1期52-55,20,共5页 Chinese Science & Technology Translators Journal
基金 黑龙江大学青年科学基金项目"术语汉译方法体系理论研究"(QW201225) 黑龙江省哲学社会科学研究规划项目"歌曲汉译之全译方法体系研究"(13B020) 黑龙江省高等学校哲学社会科学学术创新团队建设计划"俄语语言学创新研究"(TD201201)的阶段性成果之一
关键词 术语翻译 思维单位 转换 translation of terms thought unit transfer
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Капанадзе л. А. О понятиях {термин} и {терминология} [А] / /Развитие лексики современного русского языка. М. , Наука, 1965, 78.
  • 2Реформатский А. А. Термин как член лексической системы языка/ /Про6лемы структурной лингвистики/ / Татаринов В. А. История отечественного терминоведения (Том 1). М., Московский Лицей, 1994,122.
  • 3Даниленко В. П., Волкова и. Н. &Морозова л. А. Лингвистический аспект стандартизации терминологии. М. , Наука, 1993, 17.
  • 4毛荣贵,范武邱.形象思维与科技术语翻译[J].中国科技翻译,2003,16(4):43-46. 被引量:10
  • 5张光明.灵感思维与中国翻译思维理论研究[J].上海科技翻译,2002(2):9-14. 被引量:10

二级参考文献12

共引文献18

同被引文献104

引证文献4

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部