摘要
术语翻译思维过程主要体现为概念、意象的转换及灵感思至。其中,概念转换是主体,包括概念的转移与更换;意象转换是次体,往往伴随概念转换;灵感的出现是辅体,可促进再造概念与再造意象的迸发与显现。
The process of terminology translation consists of the transfer of concepts and images, which may be assisted by the translator' s inspiration. The transfer of concepts takes up the main part while the transfer of image the secondary part, often accompanied by the transfer of concepts. The translator' s inspiration, however, can play an assisting role in the process of transfer.
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2015年第1期52-55,20,共5页
Chinese Science & Technology Translators Journal
基金
黑龙江大学青年科学基金项目"术语汉译方法体系理论研究"(QW201225)
黑龙江省哲学社会科学研究规划项目"歌曲汉译之全译方法体系研究"(13B020)
黑龙江省高等学校哲学社会科学学术创新团队建设计划"俄语语言学创新研究"(TD201201)的阶段性成果之一
关键词
术语翻译
思维单位
转换
translation of terms
thought unit
transfer