期刊文献+

回鹘文佛典翻译技巧考析 被引量:2

On the Technique of Translating Buddhist Texts into Uighur Scripts
下载PDF
导出
摘要 回鹘文佛经大多译自汉文,及至元代,由于受藏传佛教的影响,始有部分经典依藏文本译出。从吐鲁番、敦煌出土的回鹘文佛经经典看,回鹘之翻译技巧大致有三端。其一,专有名称,直接采用外来术语。相对而言,译自汉文的回鹘文佛籍所含印欧语言成分反多于汉语,而译自藏文的回鹘文佛典,所含印欧语甚或汉语外来词却多于藏语词汇;其二,回鹘文之佛经翻译,常常以一种文字为底本,同时参考其他文本,如以汉文本为底本,那么,藏文本甚或梵文本同时被用作参考;其三,注意借鉴佛经藏文、汉文译本的翻译经验和技巧。 Most of Uighur Buddhist scriptures were translated from those of Chinese formerly,and until the Yuan Dynasty,owing to the influence of Tibetan Buddhism,there were certain Uighur scriptures that were translated from Tibetan texts. The translating techniques of Buddhist scriptures can be summarized into three points roughly. The first One is the proper name,namely it makes use of foreign terms directly. By contrast,Uighur Buddhist scriptures that were translated from Chinese had more Indo- European language components than those of Chinese,while that being translated from Tibetan text had more Indo- European language or Chinese terms than those of Tibetan relatively. Secondly,the translation of Uighur Buddhist scriptures uses one language text as the original text usually,and refers to other texts at the same. For example,if Chinese edition was used as the original text,then the Tibetan text or Sanskrit one would be used as reference. Thirdly,it pays attention to using the translating skills and experience of the texts of Tibetan and Chinese Buddhist scriptures.
出处 《河西学院学报》 2015年第1期1-7,共7页 Journal of Hexi University
基金 国家社会科学基金重大招标项目"百年西域佛教研究史"(11&ZD118) 教育部人文社会科学重点研究基地重大项目"敦煌民族史研究"(14JJD770006)阶段性成果
关键词 回鹘文佛经 藏传佛教 汉传佛教 敦煌吐鲁番文献 Uighur Buddhist scriptures Tibetan Buddhism Chinese Buddhism Dunhuang and Turpan manuscripts
  • 相关文献

参考文献6

  • 1扎西提(S.Zacchetti):《达摩笈多未完成的(金刚经)译本》,《通报》第82卷,1996年,第137页.
  • 2田久保周誉:《敦煌出土于阗语密教经典集的研究》,第125页.
  • 3毛埃(D.Maue)、罗伯恩(KRohrborn):《古回鹘文本<金光明最胜王经)中的(八大圣地制多赞)》,《德国东方学会杂志》第129卷,1979年,第289页.
  • 4克恰诺夫(E,I.Kychanov):《西夏译经史考》,李盖提(LLigeti)主编:《西藏与佛教研究:纪念乔玛诞辰200周年纪念文集》第1卷,布迭佩斯,1984年,第378页.
  • 5罗伯恩(K.Rtihrbom):《胜光法师和回鹘译经的组织》,(今日突厥学——传统与前景》,威斯巴登,1998年,第255—260页.
  • 6赫恩雷(A.F.R.Hoernle):《西域未知语言》,《皇家亚洲学会杂志》1911年第2期.

同被引文献8

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部